[心得] R2 OP「O2~オー・ツー~」歌詞&翻譯

看板CODE_GEASS作者 (*灰* )時間17年前 (2008/05/27 18:02), 編輯推噓8(805)
留言13則, 11人參與, 最新討論串1/1
歌詞對照過歌詞本並試著翻譯,歌詞有些地方很模糊靠自己想像就是, 然而到底歌詞跟「O2」有什麼關係,完全想不通… 若是找「ORANGE」跟 「ORANGE RANGE」合唱我就懂了(笑) 歌中比較喜歡的曲調,是在開頭的 「朝も夜も恋焦がれて...」跟 「 I continue to fight...」這兩個地方, 若煩悶時也會想一起喊 I continue to fight! I continue to fight! (笑) 有錯請指教,轉貼請附網址http://www.wretch.cc/blog/hthphoenix/10129398 アニメ『コードギアス反逆のルルーシュ R2』OP 「 O2~オー・ツー~」 作詞・作曲:ORANGE RANGE 朝も夜も恋焦がれて 星になるよ キミマモル 戦いは行方知らズ asa mo yoru mo koi kogarete hoshi ninaruyo kimimamoru  tatakai wa yukue shirazu 明日と昨日の交差点で 交わらない キミとボク 今行くよボクは流れ星 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku ima iku yo boku wa nagareboshi 世界が朽ち果てても 変わることのないものがある sekai ga kuchi hate temo kawaru koto no nai mono ga aru 涙をこらえてでも 守るべきものが僕らにはある namida wo koraetedemo mamoru bekimonoga bokura ni waaru 何万年何億年前からのメッセージ(message)が体内でうずきだす 鳴り響く nanmannen nanokunen maekara no messe-ji ga tainai deuzukidasu nari hibiku しゃがれた声で 明日を呼ぶ 傷だらけの手で 君守る shagareta koe de asu wo yobu kizu darakeno tede kimi mamoru I continue to fight I continue to fight 見つめ合い 手と手重ねて ガラス越しのキミとボク こんなにも側にいるのに mitsu me ai te to te kasanete garasu koshi no kimi to boku konnanimo sobani irunoni 暗い闇を真っ白に染めるよ 出口のない 君のもとへ 運命(さだめ)を切り裂く流れ星 kurai yami wo masshiro ni some ruyo deguchi nonai kimi nomotoe  ( sadame ) wo kiri saku nagareboshi あふれる君の涙 ボクがいま奪い去る afureru kimi no namida boku gaima ubai saru 答えのない戦いの果てに手にしたのは七色の世界? kotae nonai tatakai no hate ni teni shitanowa nanairo no sekai ? 知らず知らず薄れてゆく始めのメモリー(memory)も今やどこに shirazu shirazu usure teyuku hajime no memori- mo imaya dokoni どう映るの?キミの目から見たら 俺の姿でできるならもう一度キミと dou utsuru no ? kimi no me kara mita ra ore no sugata dedekirunaramou ichido kimi to あの日誓った空の下で逢えたなら ano nichi chikatta sora no shita de ae tanara I continue to fight I continue to fight 見つめ合い 手と手重ねて ガラス越しのキミとボク こんなにも側にいるのに mitsu me ai te to te kasanete garasu koshi no kimi to boku konnanimo sobani irunoni 暗い闇を真っ白に染めるよ 出口のない 君のもとへ 運命(さだめ)を切り裂く流れ星 kurai yami wo masshiro ni some ruyo deguchi nonai kimi nomotoe  ( sadame ) wo kiri saku nagareboshi あれも、これも、すべて、手に入れるまで、朽ち果てるまで立ち続ける aremo , koremo , subete , teniire rumade , kuchi hate rumade tachi tsuduke ru 自ら唱え、大地に集え、光を闇へと解き放て mizukara tonae , daichi ni tsudoe , hikari wo yami eto toki hanate 立ち向かう心に弱音はいらない tachi mukau kokoro ni yowane wairanai 懺悔を聞くほど優しいエンジェル(angel)はいない zange wo kiku hodo yasashii enjeru wainai I continue to fight I continue to fight 朝も夜も恋焦がれて 星になるよ キミマモル 戦いは行方知らズ asa mo yoru mo koi kogarete hoshi ninaruyo kimimamoru  tatakai wa yukue shirazu 明日と昨日の交差点で 交わらない キミとボク 運命(さだめ)を切り裂く流れ星 ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku ima iku yo  ( sadame ) wo kiri saku nagareboshi はかなく消えてなくなることさえ 恐くない hakanaku kiete nakunaru koto sae kowaku nai -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 不分晝夜為情所苦 讓我化為星星來守護你 即使不知這戰鬥的前方是什麼 在明日和昨日的交差點 你我沒有交會 現在我將化為流星前去 就算海枯石爛 也有不變之物 就算強忍淚水 我們也有該守護之物 幾萬幾億年前的訊息 在體內發疼著 鳴響著 用嘶啞的聲音呼喚明日 用滿是傷痕的手來守護著你 I continue to fight I continue to fight 彼此凝視 兩手相疊 隔著玻璃的你和我 就算這樣也在你身邊 讓黑暗染上純白 就算沒有出口也要前往你身邊 我將化為切裂宿命的流星 你滿溢的眼淚 現在由我奪去 在沒有答案的戰鬥最後入手的會是七彩的世界嗎? 不知不覺開始淡薄的記憶如今也不知在哪 會反映著什麼呢?若看著你的眼 如果能看見我的身影的話,就讓我再一次和你 在那發誓的青空下相逢吧 I continue to fight I continue to fight 彼此凝視 兩手相疊 隔著玻璃的你和我 就算這樣也在你身邊 讓黑暗染上純白 就算沒有出口也要前往你身邊 我將化為切裂宿命的流星 不管是那 還是這 在全部入手之前 我會持續站立直到腐朽 自我主張 集於大地 將光解放於黑暗之中 正面對抗的心不需要怯弱的話語 傾聽懺悔的溫柔天使並不存在 I continue to fight I continue to fight 不分晝夜為情所苦 讓我化為星星來守護你 即使不知這戰鬥的前方是什麼 在明日和昨日的交差點 你我沒有交會 我將化為切裂宿命的流星 即使虛幻地消失無影無蹤 也不感到恐懼 -- 我的BLOG - 提供ACG新聞為主,部分ACG感想 http://www.wretch.cc/blog/hthphoenix -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.102.78

05/27 18:16, , 1F
一直聽成 I continue to fly -_-||
05/27 18:16, 1F

05/27 18:18, , 2F
字幕組都是翻I continue to fly啊 我聽也比較像fly
05/27 18:18, 2F

05/27 20:16, , 3F
那個日文字幕是後來加的??我也覺得是一樓fly+1
05/27 20:16, 3F

05/27 21:01, , 4F
FLY+1
05/27 21:01, 4F

05/27 21:57, , 5F

05/27 23:09, , 6F
雖要感謝字幕組空耳的辛勞 但還是要以原作歌詞為主
05/27 23:09, 6F

05/27 23:31, , 7F
歌詞頁寫的是fight沒錯
05/27 23:31, 7F

05/28 00:51, , 8F
所以其實問題出在橘子新樂團的咬字不清?(日版滷蛋XD)
05/28 00:51, 8F

05/28 01:15, , 9F
總覺得專輯的完整版沒tv-size好聽.......
05/28 01:15, 9F

05/28 01:59, , 10F
是啊!而且這首歌的MV真的冏rz到一個不行....> <
05/28 01:59, 10F

05/28 08:20, , 11F
本來就是fight了,字幕組錯。歌詞不是他們說了算
05/28 08:20, 11F

05/28 22:09, , 12F
看了MV 確定是fight沒錯...真是低能的MV...
05/28 22:09, 12F

05/29 02:44, , 13F
所有人都聽成fly 所以真的是唱的人發音要檢討=w=
05/29 02:44, 13F
文章代碼(AID): #18EzmnSr (CODE_GEASS)
文章代碼(AID): #18EzmnSr (CODE_GEASS)