Re: [閒聊] 初音火車站

看板C_Chat (希洽)作者 (やる気でない~遊びたい~)時間14年前 (2011/01/30 23:58), 編輯推噓14(1404)
留言18則, 12人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言: : 我原本有考慮去VOCALOID、同人誌或鐵路板貼, : 但覺得這種「豆知識」文貼希恰比較好,所以貼這裡。 : 但如果你們覺得也可以貼鐵路板,可以自行轉去。 : 我剛才去中文維基百科查台鐵各路線的資料, : 才知道台灣曾經有一座火車站就叫「初音」(はつね,Hatsune)。 : http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B2%E5%9F%8E%E9%A7%85 : http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B9%B2%E5%9F%8E%E8%BB%8A%E7%AB%99 : 這座車站在1916年設站時叫「初音停車場」,台灣光復時改名「初英車站」, : 後來又因為配合行政區域的名稱而改名「南華」、「干城」, : 最後在1994年以「干城」之名廢站、改作道班房及社區協會辦公室。 : 假如那邊重新掛上「初音停車場」的招牌,或掛一張上ミク肖像, : 不知會不會有很多人衝著他的名而「殺」過去呢? 花蓮跟台東因為曾經是日本人移民村(自賀田金三郎->初期官辦移民->後期官辦移民) 重要的移住地,加上地名改正(台灣地名改正最有名的幾個例如民雄(打貓(tamio))、 打狗、松山等))所以有非常多日本式的名字 以花蓮的部份來看: 現名 舊名 吉安<----吉野(南家?) 干城<----初音(蔥?) 壽豐<----壽(gals?) 豐田沒變 南平<----林田 光復<----上大和 大富<----大和 富源<----白川(少女少年 by藪內優) 瑞穗沒變 舞鶴(號誌站) 三民<----三笠 大禹<----末廣 其實還有一個車站跟ACG會有關系 就是宜蘭線的 牡丹(clannad)<----好像很好吃...XD 亂入的就民雄了,唸起來就是打澪 XDDD -- ㊣07秋 ███ . ˙ ξζ ˊˋ' 火車 ▉▉▉ ε 等我啊~ > ▉▉▉ ▁▆▁ ▁▁▁ ▁▁▁ ╲_ 」 / <> ' ˙ / / █▇▇ ███ 鐵道宅 §︿ █▇▇ ▇▇ ▄◤ ▉▉▉ 攝影宅 ma || ▇▇█ ▇▇ ▉▉▉ ㊣好人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.206.156

01/31 00:02, , 1F
都沒差吧 亂入的
01/31 00:02, 1F

01/31 00:10, , 2F
住嘉義市的我常常去"打澪" XDDD
01/31 00:10, 2F

01/31 00:17, , 3F
好像很好吃...XD
01/31 00:17, 3F

01/31 00:49, , 4F
考古都被你講完了啦! :)
01/31 00:49, 4F
回海豹,移民村跟在台日本人是我老闆的博論(有出書已絕版) 我自己的論文是寫日本皇族在台灣,難得有機會當然要挖出來一下XDDD

01/31 01:14, , 5F
第一次在花蓮聽到"初英"時嚇一大跳 後來才知道是相似音
01/31 01:14, 5F

01/31 01:15, , 6F
之前在銅門偶然聽到導遊說 日本人不喜歡原住民所以才有
01/31 01:15, 6F

01/31 01:16, , 7F
"奇萊"這個地名 音同日文的討厭 不知道是真是假XD
01/31 01:16, 7F
他唬爛你 奇萊音同討厭,是因為你用國語(北京話)念吧,當年日本人當家,怎麼可能 取一個用北京話念的諧音呢?明顯是錯的。 話說附近立霧溪的「立霧」也是日文,那個地方原住民話叫takiri, 直接寫成漢字就變成立霧了。那時候通常都是原住民語轉漢字為多, 北海道地名也一樣一堆幌字輩地名。 再下去就離題了,就此打住。

01/31 01:23, , 8F
原來如此 我是偷聽到的啦XD 也不算被唬爛
01/31 01:23, 8F

01/31 01:23, , 9F
奇萊似乎是原住民一族Sakiraya(撒奇萊雅)的簡稱
01/31 01:23, 9F

01/31 01:24, , 10F
也是花蓮這個地名的來源
01/31 01:24, 10F

01/31 01:24, , 11F
這我就沒深入研究了,專長不在此。真抱歉。
01/31 01:24, 11F

01/31 02:53, , 12F
牡丹那個原名就叫武丹坑, 改名跟日本倒是沒關係
01/31 02:53, 12F
我知道,我常去牡丹坡等火車

01/31 03:10, , 13F
看希洽長知識XD
01/31 03:10, 13F

01/31 15:17, , 14F
其實還有初音山 初音步道...台灣還滿多地方能發現初音的
01/31 15:17, 14F

01/31 16:59, , 15F
瑞穗不是水尾嗎?
01/31 16:59, 15F
水尾用日文念不就是:みずお(mizuo) 瑞穗=みずほ(mizuho),記得文言文表記可以寫成ミズオ(mizuo) 同理:艋舺=まんが(台語轉片假名)(文言可不寫濁音記成マンカ)=萬華=まんか 我想答案已經很明顯了。就跟打澪一樣,地名改正轉譯時為了各種理由音節會有差別。 這也就是日本時代幾位日本人探險家(記得最多是森丙牛還是鳥居龍藏)在台灣紀錄原住 民語言時被很多語言學家說可惜。因為都用片假名,很多音節沒辦法精準紀錄。而這些 語言全世界除此稿以外皆已失傳了

01/31 18:46, , 16F
那為什麼會說瑞穗沒變?
01/31 18:46, 16F
因為日本時代就改用瑞穗當站名啦。沒變是指從日治至今沒變(小幅度不算)

01/31 18:50, , 17F
推薦這篇文章。謝謝你的補充!
01/31 18:50, 17F
※ 編輯: magisterMAGI 來自: 111.248.213.21 (01/31 19:43)

01/31 22:41, , 18F
其實花蓮(KAREN)也有ACG點
01/31 22:41, 18F
文章代碼(AID): #1DHOguXu (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
7
15
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
7
15
文章代碼(AID): #1DHOguXu (C_Chat)