[翻譯]Memories Off 2nd Love Letters 白河ほ유…

看板C_Chat (希洽)作者 (寂寞人形)時間14年前 (2011/04/09 12:52), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
翻出古老的CD 閒閒沒事複習一下聽力 好孩子當然要附上中日對照 不過我MO系列只玩過日文版...所以光譜中文翻成怎樣我也不知道 覺得翻得不好就請你腦內補完吧XD 以下正文 メモリーズオフ2nd ラブレターズ ほたる Memories off 2nd Love Letters HOTARU (ドイツ語) 健ちゃん、 こんにちは、お元気ですか、白河ほたるです。 ほたるがウィーンに来てから一ヶ月、これが二回目のお手紙だね。 そっちの方はどうかな? (德文) 健,日安 我是白河螢 你最近過得如何呢, 我到維也納來也已經過了一個月了,這應該是我第二次寫信給你了吧? 你在那邊過的好不好呢? 翔太とか鷹乃ちゃんとか、クラスの皆は相変わらずなのかな? ほたるの方は慣れないドイツ語と格闘の毎日で、ちょっと挫けそうです。 だって、授業はほとんどドイツ語なんだよ。 翔太、鷹乃還有班上的同學們是不是都跟以前一樣沒甚麼變呢? 我每天都在跟不熟悉的德語奮鬥著,感覺有點無力 因為這邊上課幾乎都是用德語呢 音楽用語は大体分かるんだけど、細かい説明とか、注意に関してはちんぷんかんぷん、 先生が何って言ってるのか、さっぱり分からないだから。 それでも何とかやっていけってるのは、やっぱりほたるにピアノの才能があるなのかな ?うふふ~なんちゃって。それは冗談。 雖然大概知道音樂相關的用語,但是像有關於細節、要注意的地方等等 老師在講甚麼,我完全都聽不懂。 但就算是這樣我還是撐過來了,這都要歸功於我有鋼琴才華的緣故吧? 呵呵~開玩笑的。 実はほたるが留学している学校には何人か日本の人もいるの。 だから、その人達に随分助けてもらいながら、ほたるはここ、ウィーンで毎日ピアノの 練習に励んでいるというわけです。 其實在我留學的學校裡面也有好幾個日本人 因為受到了他們很多的幫助,所以我才能夠在維也納這裡每天努力的練習著鋼琴。 でも、こっちに来てばかりの頃は、ものすごく不安だったんだよ。 言葉も通じない、まわりは外国の人ばかり、と言っても、ウィーンじゃほたるが外国人 なんだけどね。 可是我剛到這裡的時候,可是感到非常不安的呢。 語言不通,周圍又都是外國人,這樣一說,對維也那而言我才是外國人吧? それに、文化も風習も違うでしょう?今じゃ、お友達も何人ができて、気楽にやれるよ うになったけど、最初の何日かは借りてきた猫みたいにカチカチになっててね、ピアノ を弾いても思うように音が出せなかったの。 還有阿,文化和風俗習慣也都不一樣 現在雖然交了好幾個朋友,習慣了這邊的生活 但一開始的前幾天就好像寄養的小貓一樣感覺很放不開, 彈鋼琴也沒辦法隨自己的意思去彈出想要的音色。 そんな日が、何日も何日も続いて、早く日本に帰りたい、帰って健ちゃんに会いたいっ て、ずっと同じことばかり考えるようになって、でもね、そんなほたるを元気に付けて くれたのは、健ちゃんのくれた、悲愴のオルゴールとその悲愴を作曲したベートーベン だったんだよ。 像這樣的日子也持續了一段時間,腦海裡面都是想快點回日本,回去看看你,盡是想著這 些。可是呢,讓我振作起來的,就是你送給我,有著悲愴音樂的音樂盒和悲愴作曲者的貝 多芬唷。 ほたるが今住んでる家はドナウ川の畔にあるハイリゲンシュタットという町になってね 。実はここ、ベートーベンゆかりの町なの。 通りにはベートーベンの交響曲の名前が付いていて、公園には銅像もあって、ほんと町 中ベートーベンだらけ。 我現在住的地方是位於多瑙河畔,一個叫作海利根施塔特的城市。事實上,這裡跟貝多芬 可是有很大的關係喔。街道都是用貝多芬交響曲的曲名來加以命名,公園裡面也有銅像, 整個城市滿滿的都是貝多芬呢。 そのなかでほたるが一番元気をもらったのは、耳を悪くしたベートーベンが自分の身を 悲観して兄弟にあてて遺書を書いたっていうハイリゲンシュタットとの遺書の家なんだ 。 在這裡最能讓我提起精神的,就是耳朵情況惡化以後的貝多芬對自己感到悲傷絕望,在海 利根施塔特寫下給兄弟的遺書的這個故居。 遺書って元気っていうのも変な話なんだけど、ほたるね、そこに初めて行った時、自分 が同じ病気になったらどうしようって考えたの。 因為遺書而振作起來這聽起來應該怪怪的吧,但我第一次到那裏的時候,心裡面可是想著 說萬一我得到同樣的病會變成甚麼樣子呢。 耳が聞こえなくなったら、ピアノも弾けなくなる。それに、健ちゃんの声も聞こえなく なるって思ったら、急に涙が止まらなくなっちゃって、でもね、ほたるが一人で泣いて ても何も始まらないだよね。 如果耳朵變的聽不見的話,就沒辦法再彈鋼琴了。還有,一想到再也聽不到你的聲音,眼 淚就再也停不下來,可是就算我一個人這樣哭還是甚麼都沒有辦法開始改變的吧。 だって、ほたるの耳は、ちゃんと聞えてるだから、大好きなピアノの音も、大~好きな 健ちゃんの声も聞えるんだから、だから、こんな所でぐずぐずしている場合じゃない、 ほたるはウィーンで目一杯頑張って、早く健ちゃんの所に帰らなくちゃって思ったの。 でも、その前に、ほたるは健ちゃんとの約束を果そうって思ってます。何年かかるか分 からない留学を選る前に、悲愴の音色を聞かせてくれた健ちゃんの願いを叶えるために 、この手紙を郵便屋さんに届けたあと、ほたるは日本へ帰ります。またすぐウィーンに 戻っちゃうだけと、でもいいのね? 就是因為我的耳朵還聽的到我最喜歡的鋼琴的聲音,和最喜歡的你的聲音,所以我不能在 這裡慢步不前,我會好好地在維也納努力加油,然後早點回到你的身邊。可是阿,在那之 前,我覺得還是應該要先完成跟健你的約定。為了先前在選擇不知道花幾年才能完成的留 學時,讓我聽了悲愴的你,就再這封信投出去以後,我會回去日本一趟。雖然馬上就又要 回維也納,不過這樣應該沒關係吧? ほたる、一ヶ月間も一人で頑張ったもん。自分へのご褒美と、ほたるのために悲愴のオ ルゴールをプレゼントしてくれた、健ちゃんへのご褒美。日本に帰ったら、まっすぐ健 ちゃんの所に行きます! 我這一個月可是一個人很努力的過呢。就當作是對自己的獎勵,也是給為了我把悲愴音樂 音樂盒當成禮物送給我的你一份獎勵。一回到日本以後,我就會立刻去找你喔! だから健ちゃん、ほたるへのお願いこと、ちゃんと考えておいてね。 それてはまた、学校で。 所以你阿,有甚麼想要對我說的願望,可要先好好想一想喔。 那麼我們學校見嘍。 (ドイツ語)                      ほたる 白河 (ドイツ語) たぶん、この手紙より先にほたるが日本に着いちゃうと思うけど、あんまりびっくりし ないでね。一応、ほたる的には体を張ったスーパーギャグだから。 我應該會比這封信先到日本吧?到時你可不要吃驚喔。 好歹這也是我絞盡腦汁好不容易才想出來的一個大玩笑呢。 借りてきた猫=跟平常不一樣,變得很穩重。 ちんぷんかんぷん=~想表達甚麼,完全聽不懂 -- 「応援団って不思議だよね。勝ち負けがある訳じゃなくて、記録の戦いもない。  だから明確の目標も立たないし、何かを達成した証もない。そんな集団がメチ  ャクチャになって、こんなキツイ練習して努力して、それで他人応援して、そ  の後には一体何か残るんだろう...?」 「...残るのは頑張った自分?」                『フレフレ少女』~第66代桜木高校応援団長百山桃子より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.208.78

04/09 13:03, , 1F
然後再來就是"濱吹傳說"的誕生了~
04/09 13:03, 1F
文章代碼(AID): #1Dd-OC8o (C_Chat)
文章代碼(AID): #1Dd-OC8o (C_Chat)