Re: [閒聊] 青文代理電玩設定集的譯名.....
※ 引述《kuluma (墨駒)》之銘言:
: 標題: [閒聊] 青文代理電玩設定集的譯名.....
: 時間: Tue Mar 18 11:07:20 2014
:
: → AgentZero:像伊蘇設定集 是出版了中文以後寄給Falcom Falcom還在 03/18 11:45
: → chris740211:https://www.youtube.com/watch?v=gdBsy-r01PE#t=24
03/18 11:45
: → chris740211:0:25右下角寫得很清楚應該是啥,所以wiki是錯的。 03/18 11:45
: → AgentZero:推特上說 原來Gash的中文名字叫賈修 03/18 11:45
這不能當證據啊....Falcom的推特你覺得是誰在寫的呢.....
漫畫那種裡面的逐行字句是一回事,但這種牽扯到官方譯名日人一定會看過
這是跟日本出版社打過交道的常識,當然極少數特例會有,然而絕大多數都會是看過的
他們分工也是非常嚴謹,譬如說平常跟我接洽的主窗口是一個藪田桑
但討論翻譯跟正式譯名的時候就是另外一個人,最後定稿名稱是什麼
那個藪田桑也不一定全部知道,更別提他們負責寫拖特的人.....
會這樣說就是因為我目前正在幹這種事
過陣子如果你們在奇怪的非日美英歐系國家看到日本動漫攻佔當地速食店
..................就是我的功勞(挺
: → shamanlin:代理書籍一定是看過的,又特別是人名的部份 03/18 11:45
: → chris740211:說真的翻譯人名不是一般人想得那麼單純,也有可能是 03/18 11:46
: → AgentZero:明顯沒有什麼日方先看過這回事阿XD 03/18 11:46
: → chris740211:日方打槍,然後他們自己選字,很多種千奇百怪狀況。 03/18 11:46
確實
日人對漢字的美感與華文世界完全不同,所以常常看到奇怪的中文翻譯
台灣人通常就是劈頭開始罵代理商亂翻,代理商只能攤手
舉兩個例子
Zegapain裡面有一對雙胞胎姊妹,漢化組根據發音選了兩個名字「梅燕」跟「梅舞」
http://www.absoluteanime.com/zegapain/index.jpg

後來動畫中出現正式的漢字是............「美炎」跟「美雨」
或是天元突破裡面的Yoko,一般都是翻成優子
http://0rz.tw/KQSWL
結果強大的日本人定稿的正式漢字卻是......「庸子」
O
|
|............................Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.69.23.202
推
03/18 12:06, , 1F
03/18 12:06, 1F
推
03/18 12:06, , 2F
03/18 12:06, 2F
→
03/18 12:06, , 3F
03/18 12:06, 3F
→
03/18 12:07, , 4F
03/18 12:07, 4F
推
03/18 12:09, , 5F
03/18 12:09, 5F
推
03/18 12:10, , 6F
03/18 12:10, 6F
→
03/18 12:10, , 7F
03/18 12:10, 7F
→
03/18 12:10, , 8F
03/18 12:10, 8F
這有很多可能性
其中一個就是如你所說日本人授權後射後不理完全不管
但我是就實務上跟你說這可能性很低,就算有也是極少數
在此之外,就算同樣都是官方看過,譯名不同的可能性還是很多
因為當載體不同時候負責人就不見得是相同的
也就是說負責遊戲授權會是找遊戲發行公司
書本授權就是要找書本出版公司
舉例來說,我目前拿動畫授權,負責的人就是電視台動畫部門的人,翻譯也是給他們看
但如果我要改拿漫畫授權,就會跑回漫畫出版社的人來處理
→
03/18 12:11, , 9F
03/18 12:11, 9F
→
03/18 12:11, , 10F
03/18 12:11, 10F
→
03/18 12:12, , 11F
03/18 12:12, 11F
推
03/18 12:12, , 12F
03/18 12:12, 12F
※ 編輯: shamanlin 來自: 203.69.23.202 (03/18 12:19)
推
03/18 12:23, , 13F
03/18 12:23, 13F
推
03/18 12:34, , 14F
03/18 12:34, 14F
推
03/18 12:36, , 15F
03/18 12:36, 15F
→
03/18 12:36, , 16F
03/18 12:36, 16F
推
03/18 12:41, , 17F
03/18 12:41, 17F
推
03/18 12:59, , 18F
03/18 12:59, 18F
推
03/18 13:06, , 19F
03/18 13:06, 19F
→
03/18 13:08, , 20F
03/18 13:08, 20F
推
03/18 13:09, , 21F
03/18 13:09, 21F
→
03/18 13:10, , 22F
03/18 13:10, 22F
推
03/18 13:15, , 23F
03/18 13:15, 23F
→
03/18 13:16, , 24F
03/18 13:16, 24F
→
03/18 13:16, , 25F
03/18 13:16, 25F
推
03/18 13:29, , 26F
03/18 13:29, 26F
→
03/18 13:30, , 27F
03/18 13:30, 27F
→
03/18 13:31, , 28F
03/18 13:31, 28F
→
03/18 13:32, , 29F
03/18 13:32, 29F
→
03/18 13:32, , 30F
03/18 13:32, 30F
→
03/18 13:33, , 31F
03/18 13:33, 31F
推
03/18 13:33, , 32F
03/18 13:33, 32F
→
03/18 13:34, , 33F
03/18 13:34, 33F
→
03/18 13:34, , 34F
03/18 13:34, 34F
→
03/18 13:35, , 35F
03/18 13:35, 35F
→
03/18 14:05, , 36F
03/18 14:05, 36F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
11
35