[公告] 會日文是理所當然?

看板C_Chat (希洽)作者 (瘋法師)時間11年前 (2015/04/17 10:18), 編輯推噓119(1190268)
留言387則, 89人參與, 最新討論串1/1
爭議串,全串S,不得再回文。 新增回文無公告刪除。 另外,強調一下。 本板是Chat板,只要內容有關於ACG,不限制使用的語言。不過能正常顯示的大概也只有 日文、英文和中文吧! 你使用的語言只會影響到願意和你討論的人數而已。 如果你看不懂,那麼你可以不要看。你無權要求別人譯成中文給你看。 另外,以一個翻譯過不少文章的人的角度來說:我翻譯是做公益,我沒有義務一定要為了 看不懂的人花費時間和精神。有中譯能看你應該感謝,沒有中譯你不應抱怨。 -- 「......歡迎大家光臨天象館。」 「這裡有著無論何時都決不會消失的,美麗的無窮光輝。 「滿天的星星們在等待著大家的到來。」 ── 星野夢美 ﹝星之夢﹞ ── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.126.248 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1429237111.A.4CA.html

04/17 10:19, , 1F
辛苦了
04/17 10:19, 1F

04/17 10:19, , 2F
認同
04/17 10:19, 2F

04/17 10:19, , 3F
等一下 對米哭王發表欣賞你的言論的回應呢!!
04/17 10:19, 3F

04/17 10:19, , 4F
中肯
04/17 10:19, 4F

04/17 10:19, , 5F
今天被告白的當事人出現了(?)
04/17 10:19, 5F

04/17 10:19, , 6F
又結案了QQ
04/17 10:19, 6F
wizardfizban:轉錄至看板 C_ChatBM 04/17 10:19

04/17 10:19, , 7F
我回文期待整串被s就是為了等瘋法出來回應啊!! (X)
04/17 10:19, 7F

04/17 10:20, , 8F
辛苦了
04/17 10:20, 8F

04/17 10:20, , 9F
人家都告白了,給點回應嘛~(蹭
04/17 10:20, 9F

04/17 10:20, , 10F
學妹表示:
04/17 10:20, 10F

04/17 10:20, , 11F
Хорошо <----俄文其實也行喔 (拖走
04/17 10:20, 11F

04/17 10:20, , 12F
你們都不懂 這叫放置
04/17 10:20, 12F

04/17 10:20, , 13F
好吧
04/17 10:20, 13F

04/17 10:20, , 14F
所以貼全日文Figure資訊不翻譯也可以囉 XDDDDDD
04/17 10:20, 14F

04/17 10:20, , 15F
我覺得這篇就是回應了
04/17 10:20, 15F

04/17 10:21, , 16F
所以我說那個告白的回應呢?
04/17 10:21, 16F

04/17 10:21, , 17F
推,這串給我就是這種感覺www
04/17 10:21, 17F

04/17 10:21, , 18F
那個至少貼個圖啦不然沒人理你怪不了人XD
04/17 10:21, 18F

04/17 10:21, , 19F
可以 但有沒有人要理你是你家的事
04/17 10:21, 19F

04/17 10:21, , 20F
所以只要是情報、心得或感想,不管用哪種語言都可以嗎?
04/17 10:21, 20F

04/17 10:21, , 21F
太早公告啦 來不及去某些版友的文推"你真沒禮貌!"
04/17 10:21, 21F

04/17 10:21, , 22F
推 有些抱怨的人說的好像這個版八成都全日文的感覺
04/17 10:21, 22F

04/17 10:21, , 23F
所以發土著文也可以囉XD
04/17 10:21, 23F

04/17 10:21, , 24F
Figure資訊除了圖跟日期以外還需要什麼東西嗎www
04/17 10:21, 24F

04/17 10:22, , 25F
所以我說告白要好好回應人家
04/17 10:22, 25F

04/17 10:22, , 26F
明明現況就是不會有人特別去作那堆他們自己假設的怪事
04/17 10:22, 26F

04/17 10:22, , 27F
就算沒有翻譯,妹妹文也是可以的
04/17 10:22, 27F

04/17 10:22, , 28F
所以我說那個告白呢(ry
04/17 10:22, 28F

04/17 10:22, , 29F
那就來寫個機器人固定靶好奸笑BLOG資訊搬過來 XDDD
04/17 10:22, 29F

04/17 10:22, , 30F
理論上twitter 文應該也可以貼囉? 杉田的推特又有新消息
04/17 10:22, 30F

04/17 10:22, , 31F
Figure情報有些根本只貼一行網址+幾個字好嗎 XD
04/17 10:22, 31F

04/17 10:22, , 32F
可以把日文翻譯成希來伯文 在貼在板上阿
04/17 10:22, 32F

04/17 10:22, , 33F
那哪是啥告白 只是翻譯這點可以讓我提而已
04/17 10:22, 33F

04/17 10:22, , 34F
還有價位...好吧大概大家都無視(誤
04/17 10:22, 34F

04/17 10:22, , 35F
實際上全日文的不到百分之五,真是管很大
04/17 10:22, 35F

04/17 10:23, , 36F
(鼻血)
04/17 10:23, 36F

04/17 10:23, , 37F
真要我講,我還比較喜歡LABOYS 附翻譯又得體
04/17 10:23, 37F

04/17 10:23, , 38F
PTT的系統能不能顯示日英中外的文字 我還真不知道
04/17 10:23, 38F
還有 309 則推文
04/17 10:47, , 348F
貴版人際關係真亂
04/17 10:47, 348F

04/17 10:47, , 349F
響到本版版面就還好 覺得是認知問題 不強迫
04/17 10:47, 349F

04/17 10:47, , 350F
玩遊戲不是應該玩原文啊?? 中配的同級生很嘔心耶
04/17 10:47, 350F

04/17 10:47, , 351F
LA又好棒棒了..不是之前才砲轟過他貼消息不求證的?w
04/17 10:47, 351F

04/17 10:47, , 352F
一樣都沒違規 一個是我翻譯我好棒 一個沒有
04/17 10:47, 352F

04/17 10:47, , 353F
這樣只要能顯示也可以貼個全俄文的ACG消息之類XD
04/17 10:47, 353F

04/17 10:47, , 354F
一篇情報你看得懂就看 不懂就不看 就算摘要我也要花時
04/17 10:47, 354F

04/17 10:47, , 355F
認同 但也不要把日文苦手的人當給猴子香蕉來形容
04/17 10:47, 355F

04/17 10:47, , 356F
翻譯還要照顧你的心情...
04/17 10:47, 356F

04/17 10:48, , 357F

04/17 10:48, , 358F
龍乳王發文超用心的....這點我同意初音王
04/17 10:48, 358F

04/17 10:48, , 359F
間想怎樣翻譯大家才看得懂好嗎
04/17 10:48, 359F

04/17 10:48, , 360F
貼消息沒大意 也不管人家看得懂看不懂 不就像廣告洗版嗎...
04/17 10:48, 360F

04/17 10:48, , 361F
貼阿 但是就是沒人回而已啊 想要洗版也挺費工夫的XD
04/17 10:48, 361F

04/17 10:48, , 362F
如果文章是你原創 你可以選擇你要用的語言 你刻意用別人
04/17 10:48, 362F

04/17 10:48, , 363F
就傲驕啊 之前才在推文要LA給個解釋 被LA無視
04/17 10:48, 363F

04/17 10:48, , 364F
之前版上好像也出現過全英文的www
04/17 10:48, 364F

04/17 10:48, , 365F
反正後來我乾脆不分享了,沒啥意思
04/17 10:48, 365F

04/17 10:48, , 366F
EVE online的消息很多都是直接全英文摘錄啊
04/17 10:48, 366F

04/17 10:48, , 367F
不懂的語言來發文 那叫鬧版;如果你是轉貼 原文是外文
04/17 10:48, 367F

04/17 10:49, , 368F
咪哭王你弄的我好亂啊啊啊啊
04/17 10:49, 368F

04/17 10:49, , 369F
竟然腳踏兩條船!? 瘋法快拿柴(ㄕㄨㄟˇ)刀(ㄊㄨㄥˇ)
04/17 10:49, 369F

04/17 10:49, , 370F
出來好船他
04/17 10:49, 370F

04/17 10:49, , 371F
我不想推坑,也不必證明我很行,更不想一堆人跟我擠,,,
04/17 10:49, 371F

04/17 10:49, , 372F
本文鎖定,禁止回應
04/17 10:49, 372F

04/17 10:49, , 373F
就乾脆萬言萬當不如一默就好
04/17 10:49, 373F

04/17 10:49, , 374F
NOOOOOO
04/17 10:49, 374F

04/17 10:49, , 375F
鮮血之結末
04/17 10:49, 375F

04/17 10:49, , 376F
腳踏兩條船並沒有違反版規,只是不太禮貌
04/17 10:49, 376F

04/17 10:50, , 377F
也不是所有情報文都可以濃縮成一兩句翻,有時只翻一兩
04/17 10:50, 377F

04/17 10:50, , 378F
句反而變成標題殺人,這樣沒比較好。
04/17 10:50, 378F

04/17 10:50, , 379F
一會要龍乳王給解釋 一會又他好棒棒
04/17 10:50, 379F

04/17 10:50, , 380F
大多數的翻譯者都沒有把不懂日文的人當猴子看
04/17 10:50, 380F

04/17 10:50, , 381F
只是讓你多一個情報 別人不轉貼你還是要回去看原文
04/17 10:50, 381F

04/17 10:51, , 382F
是某些人自己要跳出來當猴子的
04/17 10:51, 382F

04/17 10:51, , 383F
在我有興趣的東西上面,因為有人翻譯東西而覺得感動過
04/17 10:51, 383F

04/17 10:51, , 384F
,這是我對於興趣產物的感受,我也感到幸運而不強求。
04/17 10:51, 384F

04/17 10:53, , 385F
貼消息沒大意看不懂wwwwww
04/17 10:53, 385F

04/17 10:54, , 386F
若對於興趣產物的興趣和關注,遠低於對於禮貌之類的事
04/17 10:54, 386F

04/17 10:54, , 387F
1情,那或許只是有人覺得與人的互動比作品更有趣吧...
04/17 10:54, 387F
文章代碼(AID): #1LC6rtJA (C_Chat)
文章代碼(AID): #1LC6rtJA (C_Chat)