[15夏] 干物妹小埋 電波歌中文翻譯 已回收
來源:http://www.mddmm.com/thread-14595-1-1.html
歌名:かくしん的☆めたまるふぉ~ぜっ!」
歌詞:土間うまる
歌手:田中あいみ
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
http://i.imgur.com/ZugXUCe.png

いつだって全身全霊 遊び倒せ
【一直都是全心全意的使勁遊玩】
もっと もっと 楽しめよ 乙女
【更加、更加享樂吧少女】
http://i.imgur.com/EmLTePd.png

みんなに気づかれないように
【不讓大家發現】
いざ 行け 干物妹 ライフ
【來吧 開始 干物妹生活】
お気に入りのフードかぶり
【套上最愛的連兜帽】
今日も今日とてゴロゴロして
【今天也一如往常的無所事事著】
大好物のポテチを手に
【雙手拿滿最愛吃的薯片】
パソコンとにらめっこしよう
【一直盯著電腦看吧】
http://i.imgur.com/blXSf56.png

立てば芍薬 座れば牡丹
【站如芍藥 坐如牡丹】
歩く姿は百合の花
【走路的姿态是百合花】
誰もが羨む完璧JK
【誰都羡慕的完美女子高中生】
http://i.imgur.com/qoBiXJR.png

ほら 玄関くぐったら変身だ
【瞧 一進門就大變身】
http://i.imgur.com/Sm9lMaU.png

さぁ ぐうたらしよう【嘿,開始懶散吧!】
(うー イエーイ!)【嗚 YA 】
いつだって 食う 寝る 遊ぶ の三連コンボ
【一直都是吃、睡覺、玩樂三連COMBO】
ずっと ずっと ゲームは友達
【永遠、永遠、和遊戲當好朋友】
お兄ちゃんは厳しいけど
【歐尼醬雖然很嚴厲 但是】
http://i.imgur.com/qusTevt.png

きっと きっと 許してくれちゃうの
【一定、一定、會原諒我的嘛】
わがまま放題は 大好きの裏返し
【盡情地任性 是因為我最喜歡歐尼醬了】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
Yeah~ はいおしまい【Yeah~ 結束了】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437117823.A.B0B.html
→
07/17 15:27, , 1F
07/17 15:27, 1F
推
07/17 15:41, , 2F
07/17 15:41, 2F
推
07/17 16:04, , 3F
07/17 16:04, 3F
→
07/17 16:04, , 4F
07/17 16:04, 4F
推
07/17 16:05, , 5F
07/17 16:05, 5F
→
07/17 16:06, , 6F
07/17 16:06, 6F
→
07/17 16:06, , 7F
07/17 16:06, 7F
你回的那篇是魚乾妹標題
難怪我用干物妹找不到歌詞文...
※ 編輯: b9702025 (220.128.156.145), 07/17/2015 16:21:39
推
07/17 16:22, , 8F
07/17 16:22, 8F
推
07/17 16:45, , 9F
07/17 16:45, 9F
→
07/17 16:47, , 10F
07/17 16:47, 10F
→
07/17 16:59, , 11F
07/17 16:59, 11F
推
07/17 18:28, , 12F
07/17 18:28, 12F
推
07/17 20:21, , 13F
07/17 20:21, 13F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章