Fw: [洽特] 日文漫畫的狀聲詞怎麼嵌字才好?
※ [本文轉錄自 AC_In 看板 #1U3Y61V4 ]
作者: LastAttack (與我無關~~) 看板: AC_In
標題: [洽特] 日文漫畫的狀聲詞怎麼嵌字才好?
時間: Fri Jan 3 00:59:37 2020
轉自愛肉通販噗浪 https://www.plurk.com/p/nmvmcw
https://images.plurk.com/4H8qudthmQnxxdFrDjHJ40.jpg

之前的問題
雖然狀聲詞盡量保持日文
不過像這種要給人聽聲音的橋段
或為了劇情張力用手繪或特殊字型的日文
1.如果不會日文的話會影響閱讀嗎
2.有覺得中文/日文哪邊比較好嗎
3.或是要在旁邊另外用註解的…
問一下意見
----
以我一個日語白癡來講最喜歡3.如圖
1.是個沒有對比沒有傷害的選項。對劇情推進九成九沒差,影響的是不懂日語的人的代入感
。另外板上/狀聲詞,其中一篇有提到發音而言寫成中文未必準,對懂日語者而言,直接照
著發音會更有能心領神會
2.的話純中文的問題就整體在語感(?)與中文字型對能否渲染出跟原圖差不多的fu,字型問
題看#1LWv6QyR (AC_In)這篇感覺或能解決。但語感就不好說了,像上圖嗯嗯嗯~~~那邊
,平常是不會看到多達四行的嗯嗯嗯並排,實際那樣嵌字應該會頗怪吧?而若妥協放大字體
砍行數,是否也能營造出呻吟聲不斷的感覺呢?這個要實際看圖才能知道了
btw一個衍生問題,選項3.加註解又能分成:如圖那樣加在旁邊 vs 善用※加在空白處
這哪個更好應該是視情況而定啦
--
梓喵買醬油的中文正版印量調查貌似還在進行中~
代理工作室資金有限,請真正想要購買的讀者再填寫。全部調查本名如下
[綿120パーセント(めんようじゃん)] AZUS@TTACK1(梓喵買醬油1)
[綿120パーセント(めんようじゃん)] AZUS@TTACK2(梓喵買醬油2)
[東横サーフライダー(ふみー)] はずかしがってよ悠貴ちゃん!総集編
[東横サーフライダー(ふみー)] はずかしがってよ悠貴ちゃん!Extend
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.180.38 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1577984385.A.7C4.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: LastAttack (42.74.180.38 臺灣), 01/03/2020 01:00:11
推
01/03 01:04,
5年前
, 1F
01/03 01:04, 1F
他們是搞中文代理的故有此一問,細思更像是客群的抉擇。但令人玩味的是這種本目前客
群小,會買的應該無論如何都會買,所以又回歸成學術(?)或者觀感上的探討
→
01/03 01:05,
5年前
, 2F
01/03 01:05, 2F
→
01/03 01:05,
5年前
, 3F
01/03 01:05, 3F
笑死 來張圖看看 我窮我沒跟我道歉OTZ
推
01/03 01:05,
5年前
, 4F
01/03 01:05, 4F
→
01/03 01:11,
5年前
, 5F
01/03 01:11, 5F
推
01/03 01:12,
5年前
, 6F
01/03 01:12, 6F

→
01/03 01:15,
5年前
, 7F
01/03 01:15, 7F
自問自答個,剛剛去bookwalker翻輝夜姬跟高木同學,看來還是要依實際狀況而定
高木同學是不動、註解於空白處、只嵌中文三者皆出現在一集之中,猜測是影響甚微的不動
,字太大遮到東西不好修掉的註解於空白處,有一定影響且能修的就中文
輝夜有大量狀聲詞,我隨意翻看到非常多不動的,沒看見有註解於空白處。也難怪,要是都
註解應該會累死
→
01/03 01:18,
5年前
, 8F
01/03 01:18, 8F
※ 編輯: LastAttack (42.74.180.38 臺灣), 01/03/2020 01:41:44
→
01/03 01:20,
5年前
, 9F
01/03 01:20, 9F
推
01/03 01:22,
5年前
, 10F
01/03 01:22, 10F
→
01/03 01:22,
5年前
, 11F
01/03 01:22, 11F
推
01/03 01:29,
5年前
, 12F
01/03 01:29, 12F
推
01/03 01:32,
5年前
, 13F
01/03 01:32, 13F
推
01/03 01:36,
5年前
, 14F
01/03 01:36, 14F
→
01/03 02:05,
5年前
, 15F
01/03 02:05, 15F
推
01/03 11:31,
5年前
, 16F
01/03 11:31, 16F
→
01/03 11:34,
5年前
, 17F
01/03 11:34, 17F
推
01/03 11:48,
5年前
, 18F
01/03 11:48, 18F
→
01/03 11:48,
5年前
, 19F
01/03 11:48, 19F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
15
46
35
84