[閒聊] 異域鎮魂曲 - 我在遊戲圈的21年

看板C_Chat (希洽)作者 (是一隻安薩)時間3年前 (2020/11/26 17:33), 3年前編輯推噓39(40133)
留言74則, 47人參與, 3年前最新討論串1/1
: 我跟朱學恆沒甚麼關係,只是有幸躬逢台灣奇幻成長茁壯時期的眾多見證鄉民之一 : 所以本篇沒有針對個人的意思,只是對於一些常見於網路上以訛傳訛的訊息 : 提供一些手邊正好能拿出來的一些客觀且顯而易見的佐證來反駁, : 謠言止於智者,就請別在拔獅子的鬃毛了。 : 以下是個人對原po的推文回覆 : 推 newclicker:印象中是奇幻修士會的前輩們參與、協助翻譯工作 : 推 newclicker:順帶一提,電腦玩家出版的異域鎮魂曲攻略是朱學恆寫的 12/25 : → newclicker:當年朱學恆和奇幻修士會參與了許多遊戲和手冊的中文化 12/25 : 推 newclicker:至於異域鎮魂曲的中文化工作,當時台灣發行商英特衛是 12/25 : 推 newclicker:包給大新資訊,由朱學恆翻譯(來源 http://goo.gl/gPbBVP 12/25 : 推 newclicker:不過朱老翻的作品太多,自己倒是表示已經記不太清楚了XD 12/25 距離離開遊戲界倒數兩天,今天很巧的又看到這標題,來閒聊一下好了 異域鎮魂曲是交給林公以舜翻譯的,不是奇幻修士會 https://reurl.cc/e84eV7 https://reurl.cc/zzjvKV 也順便講講其他小八卦好了 當年代理進這款遊戲的時候,要先取個名字 我看Torment planescape,頭都大了總之叫痛楚什麼的一定不行 後來去瞭解遊戲的大略內容 首先想到的就是異度,畢竟這是一個發生在異度風景的故事 但異度不好聽,異界也不太好念,於是想到了異域 而鎮魂曲,則是無名氏的故事給我的感覺,一種救贖、追尋真相的感覺 所以就取了異域鎮魂曲這名字,還好沒有被人嘲笑。 再來,翻譯的問題呢 其實一開始是交給當初一個工作室翻譯的 名字不要提了,都過去20年了,那位負責人當時的暱稱是豬老闆 總之豬老闆做了大概幾個月還是半年,中間一拖再拖 而當時我又很菜,不知道要逐字計算來追進度,真的弱爆 而且對方一直保證沒問題,絕對可以搞定 結果某一天,他就消失了 不只消失,我跑去他們的工作室,整個人去樓空...... 於是就找林以舜大神來救援,這百萬字的遊戲 林以舜本職身為一個牧師,自然對奇幻文學的造詣是很強大 這點大家應該從他翻譯的本遊戲、以及BG系列就能看出來 就在牧師大人成功救援之下,這款遊戲上市了 而以後我也不斷發稿子給他,而且永遠都尊稱他為林公以舜 也因此我們一直維持交情到今天 交情甚至好到他說,我這麼喜歡玩死靈法師跟闇騎士 萬一有一天我變成不死生物,他願意免費超渡我,第二次之後才收錢 多年之後 有一次看到豬老闆在巴哈BBS上面款款而談 我留言稍微噹了一下這件事(沒有講明,做人留一線,免得吃背刺爆擊) 他還回信給我說,請給個機會,他只是想做個好人 這件事就到此結束了~ 沒啥八卦請多包涵。 -- 「這是我未婚妻的照片,很美吧?這是我最後一戰,結束後我就要退出,回老 家跟她結婚。因為我的小孩也快要出生了...你看,這是我準備送她的戒指。」 「先替我保管,等打完這場戰爭之後再還我吧...好像有什麼聲音...我去看一下 。在我回來前,待在這邊等千萬別亂走。相信我,沒事的,我一定會回來!」 「約好了喔,等戰爭結束後一起去我的故鄉吧,帶你去看那片美麗的海,還有些 話要對你說。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.17.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606383200.A.F2F.html

11/26 17:35, 3年前 , 1F
屋哇,那下一次要去哪個界?
11/26 17:35, 1F

11/26 17:35, 3年前 , 2F
推 剛好想買來補xD
11/26 17:35, 2F

11/26 17:35, 3年前 , 3F
豬老闆是誰啊
11/26 17:35, 3F
都那麼久的事情,我也忘記了,過去讓他過去,來不及~

11/26 17:36, 3年前 , 4F
推文為敬
11/26 17:36, 4F

11/26 17:37, 3年前 , 5F
respect
11/26 17:37, 5F

11/26 17:37, 3年前 , 6F
讚啦
11/26 17:37, 6F

11/26 17:37, 3年前 , 7F
我有買你這本耶 還收藏得好好的
11/26 17:37, 7F

11/26 17:38, 3年前 , 8F
一直在等steam上這款出內建中文
11/26 17:38, 8F

11/26 17:39, 3年前 , 9F
看到安薩下意識就想到麒麟之眼XD
11/26 17:39, 9F

11/26 17:39, 3年前 , 10F
至於那個成衣豬頭業者 就只是個愛蹭的可憐蟲
11/26 17:39, 10F

11/26 17:39, 3年前 , 11F
身為一個牧師,自然對奇幻文學的造詣是很強大XDDDDDDDDDDDD
11/26 17:39, 11F

11/26 17:39, 3年前 , 12F
問一下原串的標題是什麼XD
11/26 17:39, 12F
在realplaying版啊

11/26 17:40, 3年前 , 13F
這句話超有喜感XDDDDDD
11/26 17:40, 13F

11/26 17:41, 3年前 , 14F
11/26 17:41, 14F

11/26 17:42, 3年前 , 15F
反正大概都知道是誰吧 對照一下他現在的言行 OK的
11/26 17:42, 15F

11/26 17:46, 3年前 , 16F
感謝您們這些上古前輩們,是說前幾年在連鎖文具店還看
11/26 17:46, 16F

11/26 17:46, 3年前 , 17F
到擺著泛黃的異域中文版趕緊買回家供著。
11/26 17:46, 17F
老遊戲不玩的話50包郵跟你收!

11/26 17:46, 3年前 , 18F
之前 攻殼有特別推崇過你的譯名
11/26 17:46, 18F

11/26 17:46, 3年前 , 19F
看到了XD
11/26 17:46, 19F

11/26 17:49, 3年前 , 20F
豬老闆這樣搞還有人敢給他翻魔戒喔
11/26 17:49, 20F
不是朱學恆,這要先說,那個豬老闆的暱稱真的是豬老闆啊

11/26 17:50, 3年前 , 21F
萬眾一體這個神譯名是誰想出來的
11/26 17:50, 21F

11/26 17:53, 3年前 , 22F
猛烈智慧妓院...如果現在翻會變成萌烈智慧交友社之類的嗎
11/26 17:53, 22F

11/26 17:53, 3年前 , 23F
11/26 17:53, 23F

11/26 17:54, 3年前 , 24F
太大包才該好好出來道歉懺悔!
11/26 17:54, 24F

11/26 17:55, 3年前 , 25F
靠北,這暗示也蠻明顯
11/26 17:55, 25F

11/26 17:56, 3年前 , 26F
還好他不是法師XD
11/26 17:56, 26F

11/26 17:57, 3年前 , 27F
豬老闆是那個搞出半獸人這個神譯名的?
11/26 17:57, 27F

11/26 17:59, 3年前 , 28F
身為牧師對奇幻文學造詣很強一口氣塞了好多梗的感覺XD
11/26 17:59, 28F

11/26 18:00, 3年前 , 29F
中翻超神
11/26 18:00, 29F

11/26 18:00, 3年前 , 30F
那位豬老闆是不是有個別名和墮落天使有關
11/26 18:00, 30F

11/26 18:05, 3年前 , 31F
靠這不是我七年前發問的問題嗎XD,若屬實那豈不是崇拜錯
11/26 18:05, 31F

11/26 18:05, 3年前 , 32F
人了?我因為這件事對豬老闆一直有小小的崇敬之心...
11/26 18:05, 32F

11/26 18:07, 3年前 , 33F
回去追了原串,發現吹捧造神真的是不分年代
11/26 18:07, 33F

11/26 18:11, 3年前 , 34F
能翻譯完異域鎮魂曲實在厲害...
11/26 18:11, 34F

11/26 18:13, 3年前 , 35F
牧師對奇幻文學很強 你對人家講這句當心吃Holy Smite XD
11/26 18:13, 35F

11/26 18:13, 3年前 , 36F
這掛有點大XD 工作室整個跑掉也太誇張
11/26 18:13, 36F

11/26 18:14, 3年前 , 37F
朱學恆 可憐
11/26 18:14, 37F

11/26 18:15, 3年前 , 38F
原來超渡要收錢嗎?
11/26 18:15, 38F

11/26 18:19, 3年前 , 39F
不是…怎麼在網路上裡講考古文章說的翻譯跟實際差這麼多
11/26 18:19, 39F

11/26 18:19, 3年前 , 40F
不只沒有功 還專捅婁子 真正的譯者還沒什麼人提到?
11/26 18:19, 40F
異域的翻譯,我當時還真的沒看到有人鞭過就是

11/26 18:25, 3年前 , 41F
用(異域鎮魂曲 林以舜)google 除了大大的文章外就沒幾篇
11/26 18:25, 41F

11/26 18:25, 3年前 , 42F
有說到了。不了解為什麼會有這樣的資訊落差 有種為原譯者
11/26 18:25, 42F

11/26 18:25, 3年前 , 43F
感到惋惜的心情
11/26 18:25, 43F

11/26 18:30, 3年前 , 44F
至少信達雅有兼顧吧 玩起來沒有隔閡 印象當時最多抱怨是
11/26 18:30, 44F

11/26 18:30, 3年前 , 45F
換光碟這件事 但沒辦法這個是載體限制
11/26 18:30, 45F

11/26 18:31, 3年前 , 46F
異域的翻譯品質是華人界公認最頂級的翻譯,信雅達外,
11/26 18:31, 46F

11/26 18:31, 3年前 , 47F
還具有文學之美,譯者真的不簡單!
11/26 18:31, 47F
他真的是很強,所以之後英特衛很多遊戲都是他翻譯的

11/26 18:44, 3年前 , 48F
推一下,上個禮拜才把STEAM版的異域鎮魂曲破完。
11/26 18:44, 48F

11/26 18:44, 3年前 , 49F
沒想到我朋友豬老闆這麼有名XD
11/26 18:44, 49F

11/26 18:45, 3年前 , 50F
那個海量的設定文檔能夠一個人翻完,真的是太狂了。
11/26 18:45, 50F

11/26 18:47, 3年前 , 51F
順便提一下,STEAM版本也能靠手動裝補丁弄成中文版喔。
11/26 18:47, 51F

11/26 18:48, 3年前 , 52F
詳細作法GOOGLE一下就會出來,唯一要注意的是路徑要全英文。
11/26 18:48, 52F

11/26 18:49, 3年前 , 53F
我因為把自己的使用者名稱取成中文,結果卡超久……
11/26 18:49, 53F

11/26 19:00, 3年前 , 54F
好久沒上巴哈BBS了,還活著嗎XD
11/26 19:00, 54F

11/26 19:02, 3年前 , 55F
當年我也有貢獻一套英特衛的異界餘生錄喔,朝聖一下
11/26 19:02, 55F

11/26 19:02, 3年前 , 56F
那套還被我收在倉庫裡XD
11/26 19:02, 56F
這名稱...

11/26 19:05, 3年前 , 57F
我當時買的是異界合輯:異塵餘生2+異域鎮魂曲;現在當然會
11/26 19:05, 57F

11/26 19:05, 3年前 , 58F
吐槽為什麼把這個綁在一起賣,但那時這兩款遊戲填滿了我
11/26 19:05, 58F

11/26 19:05, 3年前 , 59F
生命中非常快樂的一段時光
11/26 19:05, 59F

11/26 19:06, 3年前 , 60F
對呦 名稱是異界餘生錄
11/26 19:06, 60F

11/26 19:09, 3年前 , 61F
黑歷史...可以當我沒問
11/26 19:09, 61F

11/26 19:20, 3年前 , 62F
尊敬!我最愛的遊戲,沒有之一!謝謝大神
11/26 19:20, 62F

11/26 19:22, 3年前 , 63F
神作推
11/26 19:22, 63F

11/26 19:26, 3年前 , 64F
BBS還在 但除了洽特很少人活動了 2015後斷層明顯 後面
11/26 19:26, 64F

11/26 19:26, 3年前 , 65F
幾乎都在web版討論了
11/26 19:26, 65F
PTT當機的時候那邊人會變多

11/26 19:29, 3年前 , 66F
是安薩大耶~竟然要離開英特衛了嗎QQ
11/26 19:29, 66F
對啊,人生一半在這兒了哈

11/26 20:02, 3年前 , 67F
我有買欸 可是沒有玩 找不到了 QQ
11/26 20:02, 67F

11/26 20:35, 3年前 , 68F
感謝 你們接下了神作
11/26 20:35, 68F

11/26 20:42, 3年前 , 69F
推推推感謝!
11/26 20:42, 69F

11/26 20:47, 3年前 , 70F
推個,雖然個人玩的是英文版,但真心覺得異域鎮魂曲這
11/26 20:47, 70F

11/26 20:47, 3年前 , 71F
名字很好
11/26 20:47, 71F

11/26 20:59, 3年前 , 72F
我的天 是安薩 好久不見您po文 有考慮回魔獸9.0嗎XD
11/26 20:59, 72F
我整整三年沒開WOW了,現在進去應該拍馬都追不上吧

11/26 21:19, 3年前 , 73F
八卦來喇
11/26 21:19, 73F

11/26 21:22, 3年前 , 74F
推!!
11/26 21:22, 74F
※ 編輯: Anzar (36.230.110.154 臺灣), 11/26/2020 22:44:37
文章代碼(AID): #1VltPWyl (C_Chat)
文章代碼(AID): #1VltPWyl (C_Chat)