[新聞] 《蜘蛛人3》副標題片商翻譯:無回之戰

看板C_Chat (希洽)作者 (XXX)時間3年前 (2021/02/25 14:40), 編輯推噓58(66826)
留言100則, 92人參與, 3年前最新討論串1/1
《蜘蛛人3》副標題「No Way Home」中文怎麼翻?片商解答了 https://www.youtube.com/watch?v=UsNUUDUp4O8
漫威工作室、索尼影業合作《蜘蛛人:離家日》系列第3集,在台灣時間今(25日)早上 正式公布副標題為「No Way Home」,延續過去「Home」的取名傳統,而中文片名如何翻 譯引發網友好奇,如今台灣索尼影業也給出解答了。 https://i.imgur.com/FMrhJR8.jpg
▲《蜘蛛人:無回之戰》將是第3集的暫時中文譯名。 台灣索尼影業向《ETtoday》透露,《蜘蛛人》系列第3集中文片名「暫譯」為《蜘蛛人: 無回之戰》。完全沒有按照過去「返校日」(Homecoming)、「離家日」(Far From Hom e)的「日」字結尾傳統,開啟新的取名方向。 另一方面,台灣索尼影業也正式宣布,《蜘蛛人:無回之戰》目前訂於今年12月15日周三 在台上映,比北美地區提早2天上映。今早發布的宣傳影片當中也確定「只在電影院上映 」,北美地區並未安排在串流平台同步放映。 https://star.ettoday.net/news/1926139?redirect=1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.228.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614235227.A.17B.html

02/25 14:41, 3年前 , 1F
不回家
02/25 14:41, 1F

02/25 14:41, 3年前 , 2F
戰屁戰==
02/25 14:41, 2F

02/25 14:41, 3年前 , 3F
流浪日
02/25 14:41, 3F

02/25 14:41, 3年前 , 4F
無慘之戰
02/25 14:41, 4F

02/25 14:41, 3年前 , 5F
不歸日感覺比較好
02/25 14:41, 5F

02/25 14:42, 3年前 , 6F
逃家日 就這樣
02/25 14:42, 6F

02/25 14:42, 3年前 , 7F
蜘蛛人三 逃家日
02/25 14:42, 7F

02/25 14:42, 3年前 , 8F
蜘蛛人3:無家可歸
02/25 14:42, 8F

02/25 14:42, 3年前 , 9F
戰屁戰
02/25 14:42, 9F

02/25 14:42, 3年前 , 10F
諾維轟
02/25 14:42, 10F

02/25 14:42, 3年前 , 11F
無歸日
02/25 14:42, 11F

02/25 14:43, 3年前 , 12F
門都沒有的家
02/25 14:43, 12F

02/25 14:43, 3年前 , 13F
已讀之戰
02/25 14:43, 13F

02/25 14:44, 3年前 , 14F
無巢日
02/25 14:44, 14F

02/25 14:44, 3年前 , 15F
愛上一個不回家的人
02/25 14:44, 15F

02/25 14:46, 3年前 , 16F
逆轟高灰
02/25 14:46, 16F

02/25 14:46, 3年前 , 17F
無家可歸都比這好聽
02/25 14:46, 17F

02/25 14:46, 3年前 , 18F
今夜不回家,要是開場就這句Solo出來就帥炸了
02/25 14:46, 18F

02/25 14:47, 3年前 , 19F
開學返校都有了怎麼不來個結業式
02/25 14:47, 19F

02/25 14:47, 3年前 , 20F
有去無回
02/25 14:47, 20F

02/25 14:48, 3年前 , 21F
這副標翻的真爛…
02/25 14:48, 21F

02/25 14:48, 3年前 , 22F
這要改啦、一定要XX日才有系列感阿
02/25 14:48, 22F

02/25 14:48, 3年前 , 23F
直接翻沒辦法日
02/25 14:48, 23F

02/25 14:48, 3年前 , 24F
不然就一日蜘蛛人好了
02/25 14:48, 24F

02/25 14:49, 3年前 , 25F
那順便把主標改成復仇者超玩好了
02/25 14:49, 25F

02/25 14:50, 3年前 , 26F
沒有日結尾就算了,翻出一句完全不順的句子
02/25 14:50, 26F

02/25 14:50, 3年前 , 27F
推五樓,翻譯的薪水應該你領
02/25 14:50, 27F

02/25 14:50, 3年前 , 28F
我也覺得要XX日才好
02/25 14:50, 28F

02/25 14:50, 3年前 , 29F
這個台譯真的有夠爛=.=
02/25 14:50, 29F

02/25 14:50, 3年前 , 30F
台灣片商的命名品味真的不是蓋的(負面的意味)
02/25 14:50, 30F

02/25 14:51, 3年前 , 31F
這個系列不如改叫Iron Man: Beyond好了
02/25 14:51, 31F

02/25 14:51, 3年前 , 32F
翹家日
02/25 14:51, 32F

02/25 14:52, 3年前 , 33F
流浪漢
02/25 14:52, 33F

02/25 14:52, 3年前 , 34F
不回家
02/25 14:52, 34F

02/25 14:52, 3年前 , 35F
神鬼不回、終極無回、無回關頭
02/25 14:52, 35F

02/25 14:52, 3年前 , 36F
不歸日不就好了……無個屁戰,跟前面統一風格很難?
02/25 14:52, 36F

02/25 14:53, 3年前 , 37F
還是改成輕小風格?「本來只是想照顧鄰居才當英雄
02/25 14:53, 37F

02/25 14:53, 3年前 , 38F
沒想到現在卻無家可歸」
02/25 14:53, 38F

02/25 14:53, 3年前 , 39F
有趣
02/25 14:53, 39F
還有 21 則推文
02/25 15:15, 3年前 , 61F
無職迴戰
02/25 15:15, 61F

02/25 15:15, 3年前 , 62F
無家可歸
02/25 15:15, 62F

02/25 15:15, 3年前 , 63F
什麼爛翻譯
02/25 15:15, 63F

02/25 15:15, 3年前 , 64F
聽起來很像沒補師的意思XDD
02/25 15:15, 64F

02/25 15:16, 3年前 , 65F
這怎麼翻的啊 爛透了
02/25 15:16, 65F

02/25 15:16, 3年前 , 66F
戰屁戰有夠爛
02/25 15:16, 66F

02/25 15:19, 3年前 , 67F
不是,中文翻譯這麼久了,怎麼還能取這麼爛的片名
02/25 15:19, 67F

02/25 15:19, 3年前 , 68F
廢到笑
02/25 15:19, 68F

02/25 15:20, 3年前 , 69F
笑死 什麼爛翻譯
02/25 15:20, 69F

02/25 15:25, 3年前 , 70F
前面翻譯 返校日 離家日 現在翻無家可歸不就好了...
02/25 15:25, 70F

02/25 15:27, 3年前 , 71F
三過家門而不入
02/25 15:27, 71F

02/25 15:30, 3年前 , 72F
幫補之日
02/25 15:30, 72F

02/25 15:31, 3年前 , 73F
什麼爛翻譯
02/25 15:31, 73F

02/25 15:32, 3年前 , 74F
戰在哪裡...是吧Way當成War了嗎XD
02/25 15:32, 74F

02/25 15:37, 3年前 , 75F
這翻譯真的很爛
02/25 15:37, 75F

02/25 15:42, 3年前 , 76F
不是啊 那之前加日的意義是什麼
02/25 15:42, 76F

02/25 15:45, 3年前 , 77F
感覺翻無家可歸比較好
02/25 15:45, 77F

02/25 15:48, 3年前 , 78F
神鬼無回
02/25 15:48, 78F

02/25 15:53, 3年前 , 79F
戰你娘親
02/25 15:53, 79F

02/25 16:11, 3年前 , 80F
好尬的翻譯
02/25 16:11, 80F

02/25 16:20, 3年前 , 81F
垃圾翻譯
02/25 16:20, 81F

02/25 16:32, 3年前 , 82F
我家沒人在日
02/25 16:32, 82F

02/25 16:32, 3年前 , 83F
戰你媽站
02/25 16:32, 83F

02/25 16:32, 3年前 , 84F
之前再亂翻阿
02/25 16:32, 84F

02/25 17:07, 3年前 , 85F
戰三小
02/25 17:07, 85F

02/25 17:15, 3年前 , 86F
好爛的翻譯
02/25 17:15, 86F

02/25 17:16, 3年前 , 87F
不歸日之類的都比無回之戰好聽
02/25 17:16, 87F

02/25 17:16, 3年前 , 88F
要日就日到底啊
02/25 17:16, 88F

02/25 17:17, 3年前 , 89F
中文片名永遠爛到笑
02/25 17:17, 89F

02/25 17:20, 3年前 , 90F
不回家
02/25 17:20, 90F

02/25 17:21, 3年前 , 91F
戰你媽 你哪個眼睛看到有戰??
02/25 17:21, 91F

02/25 17:34, 3年前 , 92F
硬要跟無限之戰湊對吧
02/25 17:34, 92F

02/25 18:40, 3年前 , 93F
塔塔咖欸
02/25 18:40, 93F

02/25 19:55, 3年前 , 94F
不歸路就好了 無回三小
02/25 19:55, 94F

02/25 21:27, 3年前 , 95F
無家可歸
02/25 21:27, 95F

02/25 22:32, 3年前 , 96F
蜘蛛回戰
02/25 22:32, 96F

02/26 09:20, 3年前 , 97F
片名不好好翻譯,我就決定不去看了
02/26 09:20, 97F

02/26 13:03, 3年前 , 98F
不歸日真的不錯
02/26 13:03, 98F

02/26 13:14, 3年前 , 99F
痾…
02/26 13:14, 99F

02/26 19:51, 3年前 , 100F
暗示命名的team沒有腦迴吧
02/26 19:51, 100F
文章代碼(AID): #1WDqPR5x (C_Chat)
文章代碼(AID): #1WDqPR5x (C_Chat)