[Vtub] 直接用別人剪輯好的片段翻譯恰當嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (林老師)時間1月前 (), 編輯推噓8(12412)
留言28則, 20人參與, 1月前最新討論串1/1
FB跟噗浪均有網友反對翻譯影片可以直接拿官方短片或別人剪好的片段來翻 認為這樣違反著作權 也不尊重他人 如果真有心要推廣的話 應該自行剪輯或者向官方申請字幕翻譯 大家覺得呢? https://i.imgur.com/9S0p4oD.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.180.20.57 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1615102632.A.ECD.html
1月前
確定沒授權嗎
03/07 15:38, 1F

1月前
看不過就檢舉啊
03/07 15:39, 2F

1月前
翻官方還好 翻別人剪好的真的很低能 像那個領頭羊
03/07 15:39, 3F

1月前
檢舉試試看? 雖然我覺得有翻譯過後就是不一樣的東西了
03/07 15:42, 4F

1月前
很重要嗎
03/07 15:43, 5F

1月前
之前不是版上也有人做alt和其他歌的翻譯mer
03/07 15:43, 6F

1月前
著作權不是在Vtuber所屬那邊嗎 單純剪輯沒版權吧
03/07 15:43, 7F

1月前
那那種你覺得咧
03/07 15:43, 8F

1月前
應該說,加字幕可以宣告版權嗎@@" 而且語言還不一樣
03/07 15:44, 9F

1月前
況且字幕的內容還是裡面VT講話的內容
03/07 15:44, 10F

1月前
要做得比較圓融的話,就是把自己參考的剪輯連結貼在自己
03/07 15:45, 11F

1月前
烤肉的下面 這樣應該就沒啥好吵的
03/07 15:45, 12F

1月前
民間字幕組小圈圈事務
03/07 15:46, 13F

1月前
自己去跟當事人喬 對方不准就別這麼做啊
03/07 15:48, 14F

1月前
W洗文仔還好意思噓人
03/07 15:49, 15F

1月前
寄信問官方啊,板友看起來像官方人員嗎 XD
03/07 15:51, 16F

1月前
你有烤肉吃還嫌www
03/07 15:54, 17F

1月前
都不開收益我覺得ok吧,如果有開那問題就明顯了
03/07 16:02, 18F

1月前
隨便啦 問cover比較快
03/07 16:04, 19F

1月前
cover果然很坦
03/07 16:04, 20F

1月前
剪輯也是盜片啊,有差嗎
03/07 16:05, 21F

1月前
附圖虹的烤肉問cover??
03/07 16:05, 22F

1月前
剪輯不是盜片啦 Hololive官網有說可以剪輯
03/07 16:07, 23F

1月前
拍謝 沒看圖
03/07 16:09, 24F

1月前
所以這算是三創嗎
03/07 16:18, 25F

1月前
不行或行都無所謂,有問題就去問youtube
03/07 16:27, 26F

1月前
現況這堆烤肉之亂就是你知我知還是沒辦法怎麼樣的僵局
03/07 18:14, 27F

1月前
官方高興都來不及了,怎麼可能管。做下去就對了。
03/07 19:10, 28F