[討論] 麟粉乃愛泉應該怎麼翻譯?已回收

看板C_Chat (希洽)作者 (國王島)時間4年前 (2021/07/13 15:53), 編輯推噓7(704)
留言11則, 9人參與, 4年前最新討論串1/1
梟亞普夫的招式-「麟粉乃愛泉」 定義: 可藉由呼吸進入人體造成催眠效果,但主要效果是在對手周圍顯示出氣的流動,普夫可藉 由觀察氣流讀出對手的情緒狀態,分析對手的能力 看完就會發現根本和招式名稱對不起來 白話一點翻譯可能是「麟粉就是愛泉」 嗯... 五樓有更好的翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.177.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626162819.A.D6F.html

07/13 15:56, 4年前 , 1F
原文就這五個字阿 要翻啥
07/13 15:56, 1F

07/13 16:02, 4年前 , 2F
黑子舞想要怎麼翻譯
07/13 16:02, 2F

07/13 16:04, 4年前 , 3F
鱗粉乃愛泉
07/13 16:04, 3F

07/13 16:05, 4年前 , 4F
粉愛泉~
07/13 16:05, 4F

07/13 16:12, 4年前 , 5F
乃麟愛粉泉
07/13 16:12, 5F

07/13 16:13, 4年前 , 6F
乃麟不錄辣
07/13 16:13, 6F

07/13 16:16, 4年前 , 7F
這五個字已經夠白話了吧?
07/13 16:16, 7F

07/13 16:24, 4年前 , 8F
可以像伸縮自在的愛那樣 增加一些字
07/13 16:24, 8F

07/13 16:25, 4年前 , 9F
像是 磷粉就是我的愛情的泉源
07/13 16:25, 9F

07/13 16:27, 4年前 , 10F
普夫: 啊~~ 身為愛情泉源的磷粉啊 (高潮臉
07/13 16:27, 10F

07/13 16:34, 4年前 , 11F
翻的很好啊
07/13 16:34, 11F
文章代碼(AID): #1WxKQ3rl (C_Chat)
文章代碼(AID): #1WxKQ3rl (C_Chat)