Re: [閒聊] 勇者赫魯庫 完食心得已刪文
我昨天也買了整套
但是對於翻譯一整個失望 蠻後悔買台灣翻譯版
我寧願買日文版 反正內容上網看盜版就知道了
首先角色的名稱
網路翻義 長鴻翻譯
瓦里米奧 芭米里歐
安妮 安
阿祖多拉 阿茲杜勒
洪 荷恩
赫尤拉 修拉
多魯士 多爾西
克恩羅斯 肯洛斯
庫萊斯 克雷斯
角色名子翻義的差就算了
內文翻譯的也很不順暢
例如第三話的阿斯塔
長鴻翻義
https://imgur.com/J1GmtMA

網路上的翻譯
https://imgur.com/stIb0Q1

其他我就不舉例了 網路版的翻譯真的比長鴻翻的好太多了
我翻書後面署名的翻譯者
https://imgur.com/XInrDhP

是不敢署明是不是?
我買了是很失望 應該去租書店看一遍再買 我錯了
幹! 這部我超愛 翻的這副德性
買書買日文的看圖搭配 網路盜版翻譯的內容就好啦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.57.34 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627655791.A.666.html
→
07/30 22:38,
4年前
, 1F
07/30 22:38, 1F
→
07/30 22:41,
4年前
, 2F
07/30 22:41, 2F
推
07/30 22:42,
4年前
, 3F
07/30 22:42, 3F
推
07/30 22:43,
4年前
, 4F
07/30 22:43, 4F
噓
07/30 22:43,
4年前
, 5F
07/30 22:43, 5F
→
07/30 22:44,
4年前
, 6F
07/30 22:44, 6F
推
07/30 22:44,
4年前
, 7F
07/30 22:44, 7F
→
07/30 22:45,
4年前
, 8F
07/30 22:45, 8F
推
07/30 22:45,
4年前
, 9F
07/30 22:45, 9F
→
07/30 22:46,
4年前
, 10F
07/30 22:46, 10F
→
07/30 22:46,
4年前
, 11F
07/30 22:46, 11F
→
07/30 22:48,
4年前
, 12F
07/30 22:48, 12F
→
07/30 22:48,
4年前
, 13F
07/30 22:48, 13F
噓
07/30 22:48,
4年前
, 14F
07/30 22:48, 14F
→
07/30 22:48,
4年前
, 15F
07/30 22:48, 15F
→
07/30 22:49,
4年前
, 16F
07/30 22:49, 16F
→
07/30 22:50,
4年前
, 17F
07/30 22:50, 17F
→
07/30 22:54,
4年前
, 18F
07/30 22:54, 18F
推
07/30 22:55,
4年前
, 19F
07/30 22:55, 19F
推
07/30 23:00,
4年前
, 20F
07/30 23:00, 20F
→
07/30 23:02,
4年前
, 21F
07/30 23:02, 21F
噓
07/30 23:02,
4年前
, 22F
07/30 23:02, 22F
→
07/30 23:02,
4年前
, 23F
07/30 23:02, 23F
噓
07/30 23:03,
4年前
, 24F
07/30 23:03, 24F
→
07/30 23:03,
4年前
, 25F
07/30 23:03, 25F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
32
41
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
12
12
166
292