Fw: [閒聊] 臺灣科幻小說《膜》獲國外考慮影視改編權

看板C_Chat (希洽)作者 (Peter Cheng)時間1周前 (2024/04/17 04:07), 編輯推噓9(909)
留言18則, 12人參與, 1周前最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1c4hDhvN ] 作者: p520888 (Peter Cheng) 看板: movie 標題: Fw: [閒聊] 臺灣科幻小說《膜》獲國外考慮影視改編權 時間: Sun Apr 7 22:53:30 2024 ※ [本文轉錄自 EAseries 看板 #1c4hCWop ] 作者: p520888 (Peter Cheng) 看板: EAseries 標題: [閒聊] 臺灣科幻小說《膜》獲國外考慮影視改編權 時間: Sun Apr 7 22:52:12 2024 雖然這篇閒聊算是舊聞, 但因搜尋過版上和電影版,都沒有看見消息,所以近期看到後就想轉貼過來, 一來當然是閒聊,二來也是覺得這種討論其實很希望獲得更多關注。 (畢竟真的很希望未來有朝一日能看見臺灣的科幻小說被國際看見。) 言歸正傳,資料來源有兩處, 一開始是在影評人臉書:但唐謨。 https://reurl.cc/eLjYGQ 另一處查證時發現應是作者紀大偉的IG。 https://reurl.cc/lg36Nq 要轉貼這篇文時也有先詢問過影評人但唐謨,有得到這是公開資訊。 以下轉貼文章除有小部分調整,有增添一些個人搜尋時的備註,以幫助大家閱讀~ 大標題:先談好生意,再講出來?先講出來,才好談生意! 小標題: Netflix《三體》製作團隊之一的「B計劃娛樂」正在考慮購買《膜》的影視改編權。 撰文:紀大偉,《膜》原作者。 撰文日期:2024年3月26日。 2023年8月,英語世界的國際出版業媒體 Publishing Perspectives 宣布「Plan B」(布萊德彼特、珍妮佛安妮斯頓等人合開的電影製作公司) 有興趣洽購《膜》的影視改編權。 報導連結:https://reurl.cc/54096v 報導指出,「Plan B」的最新代表作為 Netflix 的《三體》。 來源為「安德魯納伯格聯合國際有限公司 (台灣公司)的Whitney小姐」 。 據悉,Whitney在取得Plan B公司同意之後, 才釋放出「Plan B對《膜》有興趣」這個消息。 安德魯納伯格聯合國際有限公司 (台灣公司)臉書貼文:https://reurl.cc/WRp9E5 ※1:Publishing Perspectives 的讀者為國際出版專業人士, 2024 總編 Porter Anderson 有獲邀來台北書展演講。 ※2:安德魯納伯格聯合國際有限公司,為英商,負責外文翻譯書授權。 (包括中翻英、英翻中) ※3:版權公司和國際媒體的貼文是「簽下」與「gone to」; 這邊對應前文作者的「有興趣洽購」,可能有點醍醐味, 但這看到最後又感覺可以理解為何會這樣說。 《膜》英文版出版之後,作者紀大偉就陸陸續續收到國際人士詢問授權《膜》影視 改編的電郵。但作者往往都沒有宣傳公開講這些來信,甚至常常沒有跟親近朋友講, 因為作者都以為這些是詐騙郵件。 但有次「Plan B」的信件語氣讓作者覺得不是詐騙。 當時信件內容還並沒有提及《三體》,但有提及「Plan B」的代表作包括 《自由之心》2013 和《月光下的藍色男孩》2016)。 這讓作者去找英譯版的譯者 Heinrich 教授諮詢、討論對方來信,Heinrich 教授判定對 方是真誠的,不是在開玩笑的來信。 所以作者將該email轉給負責《膜》出版的「聯經出版公司版權部Sonia小姐」, Sonia 再轉給跟聯經密切合作海外授權的ANA Whitney小姐。 Whitney查證之後,發現該信確實真的是Plan B的來信,不是詐騙。 而Whitney跟Plan B來回開會多次之後,也才在2023年8月,如前文向國際媒體釋出消息。 **** 作者紀大偉常認為,文學作者在作品寫完出版之後,再公開鼓勵大家捧場,才是 比較適當的程序。如果小說沒有寫完,更沒有出版,作者就提早高調邀請大家關心,似 乎有點不妥。也就是「先做好作品,再講出來」。 所以,作者本來一直沒有高調強調《膜》被「《三體》的製作公司」關注這回事。 覺得要等到「生意談成」、「決定開拍」之後再說。 但作者後來覺得這樣的想法是要修正的,因為對ANA 的Whiney、聯經的Sonia, 以及英文版譯者 Heinrich教授,和許多其他貴人很不公平。 Plan B 要花幾年才敲定生意,要花幾年才決定開拍呢?沒有人知道。 但如果在等待的過程中,作者不讓大家知道Whitney、Sonia、Heinrich教授在跨國協商 過程中的貢獻,就太對不起他們了。 不管《膜》影像版在什麼時候完成,這幾位貴人從以前到現在的付出,都值得被肯定。 (註:Plan B對《膜》產生興趣,便是Plan B的人員,讀了Heinrich教授的英譯版。 如果沒有英文版出現,Plan B不會注意到《膜》。) 所以作者決定在《三體》熱映時,寫文感謝這些幕後英雄。 2024年2月農曆年間,Plan B的窗口再次email作者,表示他們還在找金主, 而且在物色可能的導演。 (想找誰當導演,是秘密;但在找金主這回事,倒不是秘密—— 所以如果有認識天使金主,請讓Plan B、Whitney,或Sonia知道!) 既然Plan B需要足夠的人力、物力,才能夠決定是否可以拍攝《膜》影像版, 那麼作者就更應該將消息是放出去: 《膜》就越有可能早日影像化,跟好萊塢合作。 所以原本的「先談好生意,再講出來」的邏輯是行不通的。 講出來,讓大家知道,才可以吸引更多貴人合作,才可能鼓舞PlanB。 ※除了剛才提及的幾位人士和單位,作者也要感謝這幾年出版《膜》多種語種翻譯本 的翻譯家和出版社。 目前,《膜》有日文版、法文版、英文版、韓文版、義大利文版、丹麥文版、芬蘭文版、 西班牙語版(加上中文原版,就有九種了)。如果作者強調《膜》被「《三體》的製作公 司」關注的事實,這些國外出版社和譯者——都是對台灣友善的國際友人——就可能可以 乘著《三體》熱潮,多賣一些《膜》翻譯本,藉此改善他們的財務。 在世界各國,願意出版台灣文學翻譯本的出版社通常是小型獨立出版社(一人出版社或二 人一組出版社),而不是大型出版集團。這些國際友人在出版業不景氣的情況下,願意不 計成本(搞不好還虧錢呢),出版台灣文學翻譯本,真的讓人感激不盡。作者希望《三體 》熱潮帶動他們的生意。 上面多種語言的譯本,以及將來要出版的《膜》葡萄牙文譯本、希臘文譯本 ,大多是由ANA Whitney(有時候是由聯經Sonia)促成。 2024年5月底到6月底,作者紀大偉將飛到西班牙和芬蘭,參加西班牙文譯本和芬蘭文譯本 的簽書會。 以上轉貼文經過修正。原文可以點連結~ 心得: 除了對有臺灣科幻小說獲得國外好萊塢製作公司關注感到開心外, 另一個則是對於作者提到的「做好再宣傳」傳統出版跟 「需要先宣傳才有機會做」的影視產業,這個心態轉變感到有趣。 因為實務上,如我參與的工作經驗大多是藝文領域, 同樣的狀態也可以在藝術家們身上看見。 有的藝術家認為只要默默做自己的作品,不需要宣傳,靠著口碑就能....繼續。 確實,有的時候可以。 但也有的藝術家或工作室,他們擅長推廣、宣傳、經營人脈, 那自然就很有可能透過新聞稿露出,得到一些補助或標案,那些長官的屬意。 但自然的,這就是雙面刃,我們很常可以在各種匿名靠北版, 看見有人會靠北這類事件、議題的狀態。 不過這種事情就是.........很難拿捏? 有的小團隊要一邊做好作品,人力經費都耗盡了,不一定有餘力或懂得宣傳。 有的就是特別擅長拿走這些資源,但做出來的東西就可以被一些人批判xD 無論如何,以上還是覺得透過這篇作者的心境轉變,覺得是好事。 希望這個消息能走遠走好。 (例如作者一開始是寫「有興趣洽購」這種很保守的用語, 但媒體和版權公司就是用比較直接的說法。) (但後來作者其實文中就說得很清楚了XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.151.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1712501536.A.CB3.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: p520888 (114.32.151.229 臺灣), 04/07/2024 22:53:30

04/07 23:00, 3周前 , 1F
我比較好奇 為啥不直接去找planB 的聯絡方式 確認
04/07 23:00, 1F

04/07 23:00, 3周前 , 2F
就好 還要經過這麼多人確認 XD
04/07 23:00, 2F

04/07 23:02, 3周前 , 3F
看起來很假
04/07 23:02, 3F

04/07 23:03, 3周前 , 4F
炒新聞而已吧
04/07 23:03, 4F

04/07 23:03, 3周前 , 5F
其實原文有提及作者本身並不負責這個業務,所以版
04/07 23:03, 5F

04/07 23:03, 3周前 , 6F
權洽談才會交給台灣出版社跟負責外文版權的海外公
04/07 23:03, 6F

04/07 23:03, 3周前 , 7F
司。
04/07 23:03, 7F

04/07 23:05, 3周前 , 8F
主要是國際出版媒體有放出消息,海外版權公司也轉
04/07 23:05, 8F

04/07 23:05, 3周前 , 9F
貼;要說炒新聞是比較難聽的說法,但我覺得影視產
04/07 23:05, 9F

04/07 23:05, 3周前 , 10F
業本身就是宣傳,如果有去看韓劇版也是,很多戲劇
04/07 23:05, 10F

04/07 23:05, 3周前 , 11F
都會有經紀公司放出某藝人、某演員獲得製作公司考
04/07 23:05, 11F

04/07 23:05, 3周前 , 12F
慮選角的新聞。
04/07 23:05, 12F

04/07 23:06, 3周前 , 13F
所以應該說這種消息(就像股票需要內線消息,或是
04/07 23:06, 13F

04/07 23:06, 3周前 , 14F
產業新聞影響股價),在影視產業其實是很正常的事
04/07 23:06, 14F

04/07 23:06, 3周前 , 15F
情,只是我們一般不會這樣關注。(韓劇版除外~)
04/07 23:06, 15F

04/07 23:17, 3周前 , 16F
當初哥倫比亞也考慮拍雙瞳美國版,但是後來被併購了
04/07 23:17, 16F

04/07 23:29, 3周前 , 17F
想到的天使金主 火山孝子 大概就是郭台強了
04/07 23:29, 17F

04/07 23:29, 3周前 , 18F
但他可能被整得不想再搞了
04/07 23:29, 18F

04/08 00:33, 3周前 , 19F
這什麼小說聽都沒聽過
04/08 00:33, 19F

04/08 01:29, 3周前 , 20F
2000年以前的科幻中篇小說,我看是有得獎,也很多
04/08 01:29, 20F

04/08 01:29, 3周前 , 21F
好評,但可能因為早期又是酷兒題材就比較鮮少人知
04/08 01:29, 21F

04/08 01:29, 3周前 , 22F
04/08 01:29, 22F

04/08 01:50, 3周前 , 23F
早期有在追洪凌紀大偉這一派的才會比較知道,他不是
04/08 01:50, 23F

04/08 01:50, 3周前 , 24F
一般的通俗科幻小說,是屬於大部份人會看不懂那種
04/08 01:50, 24F

04/08 02:06, 3周前 , 25F
謝樓上釋疑xD
04/08 02:06, 25F

04/08 06:35, 3周前 , 26F
04/08 06:35, 26F

04/08 07:59, 3周前 , 27F
那年頭的聯合副刊有夠奔放的
04/08 07:59, 27F

04/08 07:59, 3周前 , 28F
記得同時期有篇科幻小說口味超重
04/08 07:59, 28F

04/08 08:12, 3周前 , 29F
推,希望一切順利
04/08 08:12, 29F

04/08 08:43, 3周前 , 30F
期待 希望躍上大螢幕
04/08 08:43, 30F

04/08 08:55, 3周前 , 31F
急了.jpg,外國人很重視契約前隱私吧
04/08 08:55, 31F

04/08 09:10, 3周前 , 32F
與其說科幻,其實是酷兒文學,現在看那個概念其實
04/08 09:10, 32F

04/08 09:10, 3周前 , 33F
很過時很老套了
04/08 09:10, 33F

04/08 09:12, 3周前 , 34F
台灣寫不出優秀的硬科幻小說 底子太差市場也不夠大
04/08 09:12, 34F

04/08 09:12, 3周前 , 35F
台灣上一個科幻是燒肉粽機器人
04/08 09:12, 35F

04/08 09:57, 3周前 , 36F
也沒炒到什麼新聞吧? 這新聞有掀起什麼波瀾嗎?
04/08 09:57, 36F

04/08 10:10, 3周前 , 37F
新聞甚至都不是台灣媒體發的 要炒什麼
04/08 10:10, 37F

04/08 10:11, 3周前 , 38F
不過就是一個作者分享自己的書有人有意願想買去拍
04/08 10:11, 38F

04/08 10:12, 3周前 , 39F
就小眾人發現作者發了一篇文感謝為他奔走的人罷了
04/08 10:12, 39F

04/08 10:45, 3周前 , 40F
對xD
04/08 10:45, 40F

04/08 11:12, 3周前 , 41F
為什麼一定要優秀才能被改編?一堆影視化的原作不見
04/08 11:12, 41F

04/08 11:12, 3周前 , 42F
得多好
04/08 11:12, 42F

04/08 11:19, 3周前 , 43F
能有歐美日韓10國語言譯本絕非易事
04/08 11:19, 43F

04/08 11:37, 3周前 , 44F
黑台仔出動囉 自己爛牽拖整個台灣
04/08 11:37, 44F

04/08 11:46, 3周前 , 45F
真的拍了再說
04/08 11:46, 45F

04/08 12:31, 3周前 , 46F
拍了嗎
04/08 12:31, 46F

04/08 12:34, 3周前 , 47F
這篇提到的觀念和面向值得思考 感謝分享
04/08 12:34, 47F

04/08 16:35, 3周前 , 48F
好好討論,幹嘛在意那個膜?
04/08 16:35, 48F

04/09 05:51, 3周前 , 49F
有十個語言的版本出版真的算很強
04/09 05:51, 49F

04/09 09:02, 3周前 , 50F
有人提到硬科幻,怎樣才算啊?
04/09 09:02, 50F

04/09 16:38, 2周前 , 51F
喔喔喔!這很好看欸,期待!
04/09 16:38, 51F

04/15 20:39, 2周前 , 52F
meh
04/15 20:39, 52F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: p520888 (114.32.151.229 臺灣), 04/17/2024 04:07:38

04/17 04:10, 1周前 , 53F
此次會轉過來,是因為這次小島秀夫推薦台灣小說《炒飯狙
04/17 04:10, 53F

04/17 04:10, 1周前 , 54F
擊手》日文版,同時在台灣也有國外洽購《炒飯狙擊手》影
04/17 04:10, 54F

04/17 04:10, 1周前 , 55F
視翻拍的版權消息;所以也把之前關聯台灣科幻小說翻譯外
04/17 04:10, 55F

04/17 04:10, 1周前 , 56F
文版與同樣是洽購影視改編權的軼事和作者的一些討論想法
04/17 04:10, 56F

04/17 04:10, 1周前 , 57F
分享過來給C洽大家。
04/17 04:10, 57F

04/17 04:29, 1周前 , 58F
紀大偉..
04/17 04:29, 58F

04/17 07:20, 1周前 , 59F
04/17 07:20, 59F

04/17 07:26, 1周前 , 60F
挺有趣的
04/17 07:26, 60F

04/17 07:32, 1周前 , 61F
人家來推薦書 結果底下在那邊噓拍了嗎
04/17 07:32, 61F

04/17 08:46, 1周前 , 62F
小時候在報紙上看,看不太懂
04/17 08:46, 62F

04/17 09:21, 1周前 , 63F
講到臺灣科幻小說 我推伊格言的《噬夢人》《零度分離
04/17 09:21, 63F

04/17 09:21, 1周前 , 64F
》還有黃崇凱《文藝春秋》中的<如何像王禎和一樣活著>
04/17 09:21, 64F

04/17 09:21, 1周前 , 65F
<七又四分之一> 臺灣科幻小說如何 自己讀過最準
04/17 09:21, 65F

04/17 10:22, 1周前 , 66F
04/17 10:22, 66F

04/17 11:16, 1周前 , 67F
唉 台灣真的太需要被看見了
04/17 11:16, 67F

04/17 11:23, 1周前 , 68F
這部原來是台灣的 看名字還以為是群的續作 XD
04/17 11:23, 68F

04/17 11:25, 1周前 , 69F
獲 考慮是甚麼標題....
04/17 11:25, 69F

04/17 12:03, 1周前 , 70F
這整篇裡就不能有個一行作品簡介嗎
04/17 12:03, 70F
文章代碼(AID): #1c7jgBSp (C_Chat)
文章代碼(AID): #1c7jgBSp (C_Chat)