[閒聊] 日本人講話真的都中英夾雜??

看板C_Chat (希洽)作者 (不再)時間1周前 (2024/05/10 16:27), 1周前編輯推噓61(791859)
留言156則, 101人參與, 1周前最新討論串1/2 (看更多)
安安安安安 小魯從以前就有這個問題了 每每動漫人物講台詞時總會在話裡夾雜英文 例如閃電十一人提到足球也是唸Soccer 族繁不及備載 畢竟小魯沒和日本人打過交道 蠻好奇是故意的還是日語真就沒這些單字? ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 mini -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.47.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715329661.A.0F9.html

05/10 16:28, 1周前 , 1F
那不是英文
05/10 16:28, 1F

05/10 16:28, 1周前 , 2F
日本人 中英夾雜?
05/10 16:28, 2F
抱歉 改一下改一下

05/10 16:28, 1周前 , 3F
日本的晶晶體也有種靜謐的美感
05/10 16:28, 3F

05/10 16:28, 1周前 , 4F
那也不是中文
05/10 16:28, 4F

05/10 16:29, 1周前 , 5F
片假名聽久了頭也是會痛
05/10 16:29, 5F

05/10 16:29, 1周前 , 6F
那不是英文
05/10 16:29, 6F

05/10 16:29, 1周前 , 7F
本來就有的單字也要用外文寫成片假名,這就是日本人
05/10 16:29, 7F

05/10 16:29, 1周前 , 8F
那已經是日文了 只有你覺得那是英文
05/10 16:29, 8F

05/10 16:29, 1周前 , 9F
?
05/10 16:29, 9F

05/10 16:29, 1周前 , 10F
那是日製英文 不是英文
05/10 16:29, 10F

05/10 16:29, 1周前 , 11F
因為那不是英文
05/10 16:29, 11F

05/10 16:29, 1周前 , 12F
這是在問什麼
05/10 16:29, 12F

05/10 16:29, 1周前 , 13F
一句日文有漢字以及用假名拼音的洋文的確可以說是中英夾雜
05/10 16:29, 13F

05/10 16:29, 1周前 , 14F
薩卡跟撒科不一樣
05/10 16:29, 14F

05/10 16:29, 1周前 , 15F
的日文
05/10 16:29, 15F

05/10 16:29, 1周前 , 16F
應該說 外來語
05/10 16:29, 16F

05/10 16:29, 1周前 , 17F
然後日本人就算日文本身已經有同樣的講法了 有時候還是會
05/10 16:29, 17F

05/10 16:30, 1周前 , 18F
那是日文 叫外來語
05/10 16:30, 18F

05/10 16:30, 1周前 , 19F
為了潮而故意把外語轉成片假名
05/10 16:30, 19F

05/10 16:30, 1周前 , 20F
那就是日語裡面的外來語,用片假名拼。一堆中文義譯或音
05/10 16:30, 20F

05/10 16:30, 1周前 , 21F
義雙譯的詞,日文都是直接用片假名拼外語當成日語。
05/10 16:30, 21F

05/10 16:30, 1周前 , 22F
那不是英文,就和漢堡你也不會說是中式英文
05/10 16:30, 22F

05/10 16:30, 1周前 , 23F
你說的“咖啡”“披薩”難道也是英文、義大利文?
05/10 16:30, 23F

05/10 16:30, 1周前 , 24F
那你說巧克力 起司也是中英夾雜?
05/10 16:30, 24F

05/10 16:30, 1周前 , 25F
你發soccer是念撒卡嗎
05/10 16:30, 25F

05/10 16:30, 1周前 , 26F
那是日文
05/10 16:30, 26F

05/10 16:30, 1周前 , 27F
你講“經濟”的時候算是講日文嗎
05/10 16:30, 27F

05/10 16:30, 1周前 , 28F
講“麥克風”的時候算是講英文嗎
05/10 16:30, 28F

05/10 16:30, 1周前 , 29F
外來語
05/10 16:30, 29F
※ 編輯: a205090a (49.215.47.154 臺灣), 05/10/2024 16:30:41

05/10 16:30, 1周前 , 30F
中?
05/10 16:30, 30F

05/10 16:31, 1周前 , 31F
那就是日文外來語
05/10 16:31, 31F

05/10 16:31, 1周前 , 32F
供殺小
05/10 16:31, 32F

05/10 16:31, 1周前 , 33F
韓文也一堆歐美外來語,所以韓國人講話是不是也夾雜
05/10 16:31, 33F

05/10 16:31, 1周前 , 34F
就跟巧克力這個詞不是英文同樣意思
05/10 16:31, 34F

05/10 16:31, 1周前 , 35F
就日文化了, 像你會說"中午吃便當"是中日文夾雜嗎?
05/10 16:31, 35F

05/10 16:31, 1周前 , 36F
這跟在問勞力士是不是英文是依樣意思嗎
05/10 16:31, 36F
還有 83 則推文
還有 12 段內文
05/10 17:54, 1周前 , 120F
英文使用者都聽不出來原本長怎樣的算是英文嗎
05/10 17:54, 120F

05/10 17:56, 1周前 , 121F
有點像抖內這種外來音譯
05/10 17:56, 121F

05/10 17:57, 1周前 , 122F
那已經不是英文了
05/10 17:57, 122F

05/10 17:59, 1周前 , 123F
那是日文不是英文
05/10 17:59, 123F

05/10 18:01, 1周前 , 124F
你"小魯" 如果是魯蛇的魯那484英文
05/10 18:01, 124F

05/10 18:07, 1周前 , 125F
片假名
05/10 18:07, 125F

05/10 18:10, 1周前 , 126F
你講中午要吃便當 算不算中日夾雜==
05/10 18:10, 126F

05/10 18:10, 1周前 , 127F
我以為國民教育已經普及了
05/10 18:10, 127F
是啊:(

05/10 18:11, 1周前 , 128F
看過有人說再等一陣子,日文就是發音很奇怪的英文
05/10 18:11, 128F
※ 編輯: a205090a (49.215.47.154 臺灣), 05/10/2024 18:12:07 ※ 編輯: a205090a (49.215.47.154 臺灣), 05/10/2024 18:19:03 ※ 編輯: a205090a (49.215.47.154 臺灣), 05/10/2024 18:21:00

05/10 18:24, 1周前 , 129F
有些是外來語,跟中文一樣直接音議
05/10 18:24, 129F

05/10 18:30, 1周前 , 130F
通篇ビジネス用語也有日本人受不了
05/10 18:30, 130F

05/10 18:30, 1周前 , 131F
我也受不了
05/10 18:30, 131F

05/10 18:30, 1周前 , 132F
但是如果只是正常講話的話夾雜「英文」其實還蠻普通
05/10 18:30, 132F

05/10 18:30, 1周前 , 133F
05/10 18:30, 133F

05/10 18:39, 1周前 , 134F
寫成片假名就不是英文了
05/10 18:39, 134F

05/10 18:44, 1周前 , 135F
小池百合子就一堆可以講日文的要用片假
05/10 18:44, 135F

05/10 18:44, 1周前 , 136F
就看起來感覺很專業(
05/10 18:44, 136F

05/10 18:49, 1周前 , 137F
新聞有報導啊 日本民眾抱怨小池百合子講話喜歡使用大量外
05/10 18:49, 137F

05/10 18:49, 1周前 , 138F
來語
05/10 18:49, 138F

05/10 18:59, 1周前 , 139F
中文也一堆外來語 也很多日語變過來的
05/10 18:59, 139F

05/10 19:01, 1周前 , 140F
同級生=可拉斯妹抖
05/10 19:01, 140F

05/10 19:02, 1周前 , 141F
先去瞭解50音片假名再來發文吧
05/10 19:02, 141F

05/10 19:14, 1周前 , 142F
香港人就會中英夾雜哦 book酒店 print張單 之類的
05/10 19:14, 142F

05/10 19:15, 1周前 , 143F
去讀書好嗎
05/10 19:15, 143F

05/10 19:31, 1周前 , 144F
我就問你,中文講「陳金鋒敲出一支紅不讓」這句話
05/10 19:31, 144F

05/10 19:31, 1周前 , 145F
是不是中英夾雜?還是純中文?還是純中文但裡面有
05/10 19:31, 145F

05/10 19:31, 1周前 , 146F
外來語?
05/10 19:31, 146F

05/10 19:50, 1周前 , 147F
認真說,是德英夾雜才對,日本外來語其實蠻多德文的,以
05/10 19:50, 147F

05/10 19:50, 1周前 , 148F
前對某些詞想破頭也不知道英文單字是哪個,之後學過德
05/10 19:50, 148F

05/10 19:50, 1周前 , 149F
文的朋友提醒才知道原來是德文來的
05/10 19:50, 149F

05/10 20:11, 1周前 , 150F
輪班星人講話也是中英夾雜啊
05/10 20:11, 150F

05/10 20:11, 1周前 , 151F
好啦尊友包
05/10 20:11, 151F

05/10 20:20, 1周前 , 152F
怎麼有些推文這麼氣= =
05/10 20:20, 152F
暴戾之氣充滿在他們之間 不知道為什麼覺得滿好笑的 ※ 編輯: a205090a (49.215.47.154 臺灣), 05/10/2024 20:32:59

05/10 20:52, 1周前 , 153F
你外標還沒改 你世界的日本被中國人殖民了兒
05/10 20:52, 153F

05/11 10:19, 1周前 , 154F
チンジャオロースー
05/11 10:19, 154F

05/11 12:59, 1周前 , 155F
わがんにんにゃ
05/11 12:59, 155F

05/11 12:59, 1周前 , 156F
喵?!
05/11 12:59, 156F
文章代碼(AID): #1cFTfz3v (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cFTfz3v (C_Chat)