[討論] 黑猴黃眉那句狗屁如來,大家會怎麼翻?
就是那句啦
「信什麼狗屁如來,不如我自己來」
英文翻譯是
Why bet on the Sutra, when one oneself can be a Buddha?
直譯就是
「當一個人可以成為佛祖的時候,還信什麼經文?」
老實講啦,這翻譯也有他的韻味在,但就沒有中文那句那麼霸氣
也少了些對如來作法批判的意味
好奇啦,如果給大家翻譯這句,大家會怎麼翻?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.233.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1725868654.A.E3E.html
推
09/09 15:58,
2月前
, 1F
09/09 15:58, 1F
→
09/09 15:59,
2月前
, 2F
09/09 15:59, 2F
→
09/09 16:03,
2月前
, 3F
09/09 16:03, 3F
推
09/09 16:04,
2月前
, 4F
09/09 16:04, 4F
推
09/09 16:04,
2月前
, 5F
09/09 16:04, 5F
推
09/09 16:04,
2月前
, 6F
09/09 16:04, 6F
→
09/09 16:05,
2月前
, 7F
09/09 16:05, 7F
推
09/09 16:06,
2月前
, 8F
09/09 16:06, 8F
推
09/09 16:06,
2月前
, 9F
09/09 16:06, 9F
→
09/09 16:10,
2月前
, 10F
09/09 16:10, 10F
→
09/09 16:12,
2月前
, 11F
09/09 16:12, 11F
→
09/09 16:21,
2月前
, 12F
09/09 16:21, 12F
推
09/09 16:22,
2月前
, 13F
09/09 16:22, 13F
→
09/09 16:22,
2月前
, 14F
09/09 16:22, 14F
→
09/09 16:27,
2月前
, 15F
09/09 16:27, 15F
推
09/09 16:28,
2月前
, 16F
09/09 16:28, 16F
推
09/09 16:33,
2月前
, 17F
09/09 16:33, 17F
→
09/09 16:33,
2月前
, 18F
09/09 16:33, 18F
推
09/09 16:57,
2月前
, 19F
09/09 16:57, 19F
→
09/09 16:58,
2月前
, 20F
09/09 16:58, 20F
推
09/09 17:47,
2月前
, 21F
09/09 17:47, 21F
→
09/09 18:20,
2月前
, 22F
09/09 18:20, 22F
→
09/09 18:22,
2月前
, 23F
09/09 18:22, 23F
推
09/09 18:35,
2月前
, 24F
09/09 18:35, 24F
→
09/09 18:35,
2月前
, 25F
09/09 18:35, 25F
→
09/09 18:35,
2月前
, 26F
09/09 18:35, 26F
C_Chat 近期熱門文章
20
26
PTT動漫區 即時熱門文章
10
13