[閒聊] 木棉花翻譯算最用心的嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (沒有人啦)時間1周前 (2024/09/15 18:21), 編輯推噓37(37025)
留言62則, 51人參與, 6天前最新討論串1/1
像是畫面上出現一堆文字的話 https://i.imgur.com/dPaPUbz.jpeg
木棉花會這樣全部打在畫面上比較容易看 同樣的情況羚邦就會一句一句打在字幕那排 每一句停留在畫面上的時間都很短要暫停看也不是很方便 Netflix有時候連翻都不翻 木棉花這點是不是滿用心的 至於翻得正不正確我N87翻譯塞給我是什麼就是什麼了 -- https://i.imgur.com/3psGt2y.gif
https://i.imgur.com/umoCx5p.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.228.225 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1726395662.A.182.html

09/15 18:22, 1周前 , 1F
4
09/15 18:22, 1F

09/15 18:22, 1周前 , 2F
4 木棉花我大哥
09/15 18:22, 2F

09/15 18:25, 1周前 , 3F
會盡量翻譯,還會配合畫面移動字幕的位置,不影響整體
09/15 18:25, 3F

09/15 18:25, 1周前 , 4F
畫面觀看
09/15 18:25, 4F

09/15 18:25, 1周前 , 5F
就他們家把這些能做的都做好了
09/15 18:25, 5F

09/15 18:26, 1周前 , 6F
4
09/15 18:26, 6F

09/15 18:27, 1周前 , 7F
有時還會讓字幕移位,不擋到角色臉 讚讚
09/15 18:27, 7F

09/15 18:27, 1周前 , 8F

09/15 18:27, 1周前 , 9F
看錢給多少吧
09/15 18:27, 9F

09/15 18:28, 1周前 , 10F
這個路人第三季片頭曲的字母神級用心 可惜沒什麼人
09/15 18:28, 10F

09/15 18:28, 1周前 , 11F
看 只有十一萬點閱
09/15 18:28, 11F

09/15 18:30, 1周前 , 12F
比網飛好 就佳的等級了
09/15 18:30, 12F

09/15 18:31, 1周前 , 13F
不錯
09/15 18:31, 13F

09/15 18:31, 1周前 , 14F
白箱的也很用心
09/15 18:31, 14F

09/15 18:33, 1周前 , 15F
網飛應該是目前最爛
09/15 18:33, 15F

09/15 18:34, 1周前 , 16F
比網飛好應該滿簡單的XD
09/15 18:34, 16F

09/15 18:35, 1周前 , 17F
蠻有梗的
09/15 18:35, 17F

09/15 18:36, 1周前 , 18F
4 網飛真的懶 而且只翻台詞還能翻錯
09/15 18:36, 18F

09/15 18:37, 1周前 , 19F
拿gpt翻譯都能做得比網飛好
09/15 18:37, 19F

09/15 18:37, 1周前 , 20F
4 木棉花我大哥
09/15 18:37, 20F

09/15 18:38, 1周前 , 21F
4
09/15 18:38, 21F

09/15 18:38, 1周前 , 22F
網飛連對話的翻譯有時候都亂翻一通
09/15 18:38, 22F

09/15 18:39, 1周前 , 23F
網飛字幕爛還常獨佔人氣座 不知為啥還有人可以護航?
09/15 18:39, 23F

09/15 18:40, 1周前 , 24F
要比網飛爛應該找不到了
09/15 18:40, 24F

09/15 18:42, 1周前 , 25F
最喜歡怕痛的翻譯,連字型跟顏色都配的好好的
09/15 18:42, 25F

09/15 18:43, 1周前 , 26F
這季忘了關臺的則是很多彈幕都沒翻,很可惜
09/15 18:43, 26F

09/15 18:44, 1周前 , 27F
4
09/15 18:44, 27F

09/15 18:47, 1周前 , 28F
444 木棉花我大哥
09/15 18:47, 28F

09/15 18:51, 1周前 , 29F
4 木棉花我大爺
09/15 18:51, 29F

09/15 18:54, 1周前 , 30F
4
09/15 18:54, 30F

09/15 18:55, 1周前 , 31F
網飛就是google翻譯的邏輯 把A翻成英文 再把英文翻成C
09/15 18:55, 31F

09/15 18:58, 1周前 , 32F
是 網飛根本外行人機翻
09/15 18:58, 32F

09/15 19:01, 1周前 , 33F
要比網飛爛,你往D+跟Amazon Prime Video去找就對了XD
09/15 19:01, 33F

09/15 19:01, 1周前 , 34F
4
09/15 19:01, 34F

09/15 19:06, 1周前 , 35F
很強
09/15 19:06, 35F

09/15 19:06, 1周前 , 36F
能比網飛爛的就是連翻譯都沒有的
09/15 19:06, 36F

09/15 19:09, 1周前 , 37F
是,而且木棉花還會幫忙修正
09/15 19:09, 37F

09/15 19:21, 1周前 , 38F
D+哪些爛?至少我看的都挺正常的
09/15 19:21, 38F

09/15 19:22, 1周前 , 39F
4 羚邦也不錯 最爛就是網飛
09/15 19:22, 39F

09/15 19:27, 1周前 , 40F
說沒有比網飛爛的把D+跟Crunchyroll放在那,Crunchyroll的獨
09/15 19:27, 40F

09/15 19:27, 1周前 , 41F
佔中文可是直接丟機翻的
09/15 19:27, 41F

09/15 19:34, 1周前 , 42F
木棉花大哥也
09/15 19:34, 42F

09/15 19:36, 1周前 , 43F
4
09/15 19:36, 43F

09/15 19:36, 1周前 , 44F
算不錯
09/15 19:36, 44F

09/15 19:38, 1周前 , 45F
4
09/15 19:38, 45F

09/15 20:12, 1周前 , 46F
D+的經典迪士尼電影媽超爛,字幕看起來是英文文本直
09/15 20:12, 46F

09/15 20:12, 1周前 , 47F
翻過來的,但是經典的中配全部都是在地化再詮釋過的
09/15 20:12, 47F

09/15 20:13, 1周前 , 48F
推朋友看變身國王跟超人1的時候我覺得中配一定要聽,
09/15 20:13, 48F

09/15 20:13, 1周前 , 49F
結果字幕跑出來的東西完全不一樣
09/15 20:13, 49F

09/15 20:16, 1周前 , 50F
迪士尼我們不認識
09/15 20:16, 50F

09/15 20:27, 1周前 , 51F
居然是邦邦第三季 做得好
09/15 20:27, 51F

09/15 20:55, 1周前 , 52F
反正網飛最辣雞
09/15 20:55, 52F

09/15 21:12, 1周前 , 53F
網飛比機翻還爛 畫面跟字幕完全不一樣
09/15 21:12, 53F

09/15 21:45, 1周前 , 54F
網飛最爛
09/15 21:45, 54F

09/15 22:16, 1周前 , 55F
網飛翻譯根本大便
09/15 22:16, 55F

09/15 22:48, 1周前 , 56F
這用心程度沒話說呀
09/15 22:48, 56F

09/15 22:49, 1周前 , 57F
D+之前連字幕調整都很麻煩
09/15 22:49, 57F

09/15 23:21, 1周前 , 58F
假面騎士REVICE也是主角兩個人變身時會盡量翻譯背後的
09/15 23:21, 58F

09/15 23:21, 1周前 , 59F
聊天室內容,雖然劇情就那樣了
09/15 23:21, 59F

09/16 08:21, 6天前 , 60F
4
09/16 08:21, 60F

09/16 11:34, 6天前 , 61F
4
09/16 11:34, 61F

09/16 13:44, 6天前 , 62F
以台灣代理商來說是的,再來提恩收編的字幕組也很強
09/16 13:44, 62F
文章代碼(AID): #1cvhKE62 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1cvhKE62 (C_Chat)