
[閒聊] 刺客教條西瓜戰爭#GreatWatermelonWar2025



在戰日本八世紀以前到底有沒有西瓜ww 笑死
還有歷史學家參戰
https://x.com/Goryodynasty/status/1884103768398270957
8世紀から日本にスイカが存在していたと主張する人々がいます。彼らは、参考文献の
ない循環情報を使用している西洋のウェブサイトからこれを得ています。おかしなこと
に、彼らが持っている参考文献は、最も古い記録よりも後のものです。スイカを初めて
記録した本は『農業全書』で、これは江戸時代の1644年に出版されました。しかし、彼
らが引用している資料は1696年のものであり、さらにその資料自体も「8世紀に存在し
た可能性がある」と述べているだけで、「存在していた」とは言っておらず、何の証拠
も提示していません。つまり、8世紀のスイカに関する主張は単なる推測に過ぎず、証
拠はありません。これは「悪魔の証明」であり、『アサシンクリード』が好んで使うよ
うな話です。しかし、『アサシンクリード』に描かれているスイカも間違っています。
なぜなら、その時代のスイカは現在のように発達しておらず、はるかに小さく、縞模様
も目立たなかったからです。現代の韓国や日本においても、スイカはそれほど大きくあ
りません。私は、ランダムな英語のウェブサイトよりも、日本の古い記録を信じたいと
思います。
有些人主張日本在 8 世紀就已經有西瓜。
他們的資訊來源是一些沒有參考文獻、循環引用的西方網站。
而更可笑的是,他們引用的參考文獻,其實比最早的西瓜記錄還要晚。
最早記錄西瓜的書籍是江戶時代 1644 年出版的《農業全書》,
但這些人引用的資料卻是來自 1696 年的著作。
而且,即便是這本 1696 年的書,也只是說「8 世紀可能已經存在西瓜」,
並沒有明確表示「確實存在」,更沒有提供任何證據。
換句話說,關於 8 世紀西瓜的說法純屬推測,根本沒有實際證據支持。
這正是所謂的「惡魔的證明」(即要求反駁者證明某事不存在),
正是《刺客教條》最愛使用的敘事手法。
然而,問題在於《刺客教條》中描繪的西瓜也是錯的。因為那個時代的西瓜,
遠沒有現代這麼發達,體型小得多,縞紋也不明顯。
即使在現代,韓國與日本的西瓜也沒有那麼巨大。
與其相信那些不知哪冒出來的英文內容農場,我寧願相信日本的古老記錄。
https://i.imgur.com/DdLlHrK.png

這是17世紀油畫中的西瓜
All the sources saying that watermelons came during 8th century are based on
speculation, no primary evidence. Japanese documents from 1644 describe
watermelon as a "new crop from the West". In this case "the West" is referring
to China not the Western World as in Europe. This would also debunk the idea
that Westerners brought the crop with them so that they were around the time
of Yasuke. Further, they were extremely expensive when first introduced and
were small and without stripes.
#GreatWatermelonWar2025
所有聲稱西瓜在 8 世紀傳入日本的資料,都是基於推測,並無任何原始證據可支持。
日本 1644 年的文獻記載,西瓜被描述為「來自西方的新作物」,
但此處的「西方」指的是中國,而非歐洲等西方世界。
這也推翻了「西瓜是由西方人帶入日本」的說法,
意味著它並不存在於彌助(Yasuke)所處的時代。
此外,西瓜在剛引入日本時價格極為昂貴,體型較小,且沒有現在常見的條紋。
他還鉅細靡遺的條列出了目前肉眼可見的各種誤植,還用日英雙語言書寫
https://x.com/Goryodynasty/status/1884861657849196982
The history you have read in English is almost entirely the fabrication of
Thomas Lockley.
あなたが英語で読んだ歴史のほとんどは、トーマス・ロックリーの創作によるものです
你用英語中讀到的歷史敘述幾乎完全是托馬斯·洛克利的個人創作。
I don’t say that lightly, I went and read every text that he mentioned and
found what he stated wasn’t there.
私は軽々しく言っているのではありません。彼が言及したすべての文献を確認しました
が、彼の主張する内容はそこにはありませんでした。
我不是隨便說說而已,我查閱了他所提到的所有文獻,而他所主張的內容根本不存在。
Even basic things like Yasuke’s height were incorrect.
基本的なことですら、例えば弥助の身長についても誤りがありました。
甚至連一些最基本的資料,比方說彌助的身高,都是錯誤的。
I believe that this could damage your reputation and so I want to clear up
several points since information in English is scarce.
これはあなたの評判を損なう可能性があるため、英語の情報が少ないことも考慮し、い
くつかの点を明確にしたいと思います。
在有限的資料下做出這樣的闡述可能會破壞你的聲譽,考慮到英語資料的相對稀少,
我想向你澄清幾個要點。
Claim: Yasuke had nice armour.
主張: 弥助は立派な鎧を着ていた。
主張:彌助穿著華麗的盔甲。
Reality: there is no record of Yasuke ever wearing armour. Even the Maeda
version of the Shinchōkōki (信長公記) does not mention this.
現実: 弥助が鎧を着ていたという記録は一切ありません。信長公記の前田版でさえ、こ
のことに言及していません。
現實:沒有任何記錄顯示彌助曾穿過盔甲。即使是《信長公記》的前田版也未提及此事。
Claim: We need to think of Yasuke as a professional football player. He was
trained in Africa and went to India, so by the time he got to Japan he was
already a trained warrior.
主張: 弥助をプロのサッカー選手のように考えるべきである。彼はアフリカで訓練を受
け、インドに行き、日本に到着したときにはすでに熟練した戦士だった。
主張:應該把彌助的軌跡類比成職業足球員。他曾在非洲接受訓練,並前往印度,
所以當他到達日本時,已經是一位訓練有素的戰士。
Reality: There are no primary sources stating he was a trained warrior. He was
at most a valet. The idea of Nobunaga accepting a person he thought could be
potentially dangerous into the area around him is highly unlikely especially
since many daimyo were seeking to kill him. Nobunaga was eclectic but he was
not a fool.
現実: 彼が訓練された戦士であったという一次資料は存在しません。彼はせいぜい従者
でした。信長が自分にとって潜在的に危険になりうる人物を近くに置くとは考えにくい
です。特に当時、多くの大名が彼の命を狙っていました。信長は独特な人物でしたが、
愚かではありませんでした。
現實:沒有任何資料顯示他是訓練有素的戰士。他最多只是個隨扈。
信長將一個他認為可能帶有危險的人放在自己身邊是極為不可能的,
尤其是當時許多大名都在試圖謀害他。信長雖然個性特立獨行,但並非笨蛋。
Claim: He became a samurai extremely quickly. He became a bannerman.
主張: 彼は非常に短期間で侍になった。旗本になった。
主張:他在非常短的時間內成為了武士,並成為旗本。
Reality: there are no sources stating samurai status. His name is not found on
either of Nobunaga’s retainer lists. He is not mentioned as a bannerman in
any documents or described as having any such role. It took Hideyoshi ten
years of service and involvement in multiple battles before he became samurai.
If Yasuke had become samurai after such a short time there would be many
records and a lot of angry diary entries.
現実: 彼が侍になったという資料は存在しません。信長の家臣団リストにも彼の名前は
ありません。旗本としての記録も役職の記述もありません。豊臣秀吉ですら侍になるま
でに10年の奉仕と数多くの戦を経験しました。もし弥助が短期間で侍になったのであれ
ば、多くの記録が残り、激怒する日記も多かったはずです。
現實:沒有資料顯示他是武士。他的名字也未出現在信長的家臣名單上。
沒有任何文件提到他是旗本,也沒有描述他擁有任何此類職位。
就連豐臣秀吉這樣的人物,也需要效犬馬之勞十年和參與多場戰事才躍升為武士。
如果彌助在如此短的時間內成為了武士,應該會有大量的記錄,
還會有許多(其他的武士)憤怒的日記記載。
Claim: Yasuke was one of Nobunaga’s closest bodyguards. Mitsuhide needed
Nobunaga’s head as proof of death to further claims as the Shogun. Yasuke was
given the head to take to Nobunaga’s son.
主張: 弥助は信長の最も近い護衛の一人だった。光秀は信長の死を証明するために首を
必要とし、弥助にそれを信長の息子へ届けるように命じた。
主張:彌助是信長最親近的護衛之一。光秀為了證明信長的死亡,
必須用信長的頭顱作為證據,他命令彌助將其交給信長的兒子。
Reality: The myth of Nobunaga’s head is based entirely on a folktale. There
is no documentation about Yasuke ever transporting Nobunaga’s head and was
completely made up by Thomas Lockley.
現実: 信長の首に関する話は完全に民話に基づいたものです。弥助が信長の首を運んだ
という記録は一切存在せず、それは完全にトーマス・ロックリーの創作です。
現實:信長頭顱的傳說完全基於民間故事。沒有任何記錄顯示彌助曾運送信長的頭顱,
完全是托馬斯洛克利的創作。
Claim: Yasuke was gifted with languages. He spoke several African languages,
he picked up Portuguese, some of the Indian languages, he also picked up some
Chinese because that was the language used in Asia.
主張: 弥助は語学に長けていた。彼はいくつものアフリカの言語を話し、ポルトガル語
を習得し、いくつかのインドの言語も身につけ、さらにアジアでは中国語が使われてい
たため、それも習得した。
主張:彌助擅長多國語言。他會多種非洲語言,學會了葡萄牙語,
也掌握了一些印度語,甚至因為在亞洲使用中文,他也學會了中文。
Reality: There is no evidence or documentation for this. All of this is based
on pure assumption. Chinese was not a unified language under Ming and Middle
Mandarin had only just emerged, Southern and Coastal regions were dominated by
Min, Hakka and Yue languages, so claims at lingua franca are erroneous.
現実: これを裏付ける証拠や記録は一切存在せず、すべて推測に基づくものです。明朝
時代の中国語は統一された言語ではなく、中期官話がようやく出現し始めた段階でした
。南部や沿岸地域では閩語、客家語、粤語が主に使われており、それらが共通語であっ
たとする主張は誤りです。
現實:沒有任何證據或記錄來證明這一點,這些全都是純粹的憑空假設。
在明朝時期,中文並不是統一的語言,中期官話才剛剛出現,
南部和沿海地區主要使用閩南語、客家語和粵語,
因此關於「通用語」的相關說法都是錯誤的。
Further, since he was of a slave background originally, the chances of him
having any sort of education are slim. The Portuguese generally did not have
education for slaves high on their priority list.
さらに、彼は元々奴隷の出身であるため、何らかの教育を受けた可能性は極めて低いで
す。ポルトガル人は奴隷に教育を施すことを優先事項とは考えていませんでした。
此外,由於他最初是奴隸出身,因此他接受任何形式教育的機會非常渺茫。
葡萄牙人通常不會將對奴隸的教育列為優先事項。
The idea that Yasuke was “fluent” in Japanese seems farfetched considering
Japanese in Sengoku was not standardized and in his immediate surroundings
people may have spoken Kinai Dialect, Kyoto Dialect, Osaka Dialect and
Wakayama Dialect.
弥助が「日本語に堪能であった」とする考えは非常に疑わしいです。戦国時代の日本語
は標準化されておらず、彼の周囲では畿内方言、京言葉、堺言葉、紀州弁が話されてい
た可能性があります。
認為彌助的日語非常「流利」的想法可以說相當牽強,因為戰國時代的日語並未標準化,
而在他的周圍,可能使用的是畿內方言、京言葉、堺言葉和紀州方言等不同的方言。
All of these had greater differences than dialects today, so for a non-native
they may as well have been different languages.
これらの方言は、現代の方言よりも大きな違いがあり、非母語話者にとってはまるで別
の言語のように感じられたでしょう。
這些方言之間的差異比現代的方言更大,
因此對於非母語者來說,它們感覺上就像是完全不同的語言。
With no resources to learn Japanese, he may have known words and simple
sentences but “fluent” is highly doubtful since even with modern techniques
it takes thousands of hours of diligent study to master the nuances and
vocabulary of even standard Japanese.
日本語を学ぶための資料がなかったことを考えると、彼は単語や簡単な文を知っていた
可能性はありますが、「流暢」とするのは極めて疑わしいです。現代の学習技術を用い
たとしても、標準日本語のニュアンスや語彙を習得するには数千時間の努力が必要です
考慮到當時缺乏學習日語的資源,
他可能知道一些單詞和簡單的句子,但要說他日語「流利」則極不可能。
即使是運用現代的學習技巧,
掌握標準日語的細微差別和詞彙也需要數千小時的努力學習。
Further, both Middle Mandarin and Sengoku period Japanese languages are
heavily kanji based, without a strong kanji understanding communication would
be very difficult.
さらに、中期官話も戦国時代の日本語も、漢字に大きく依存した言語であり、漢字の理
解が不十分であれば円滑なコミュニケーションは非常に困難だったでしょう。
此外,中期官話和戰國時代的日語都嚴重依賴漢字,
若缺乏對漢字的深入理解,進行流暢的溝通將會非常困難。
I am a linguist and even with a lifetime of dedication it still takes a lot of
work.
私は言語学者ですが、一生を捧げたとしても、それでもなお多大な努力を要するもので
す。
我自己是語言學者,即使奉獻一生學習這方面學識,仍然需要付出大量的努力。
Claim: Yasuke changed the course of Japanese history.
主張: 弥助は日本の歴史の流れを変えた。
主張:彌助改變了日本歷史的走向。
Reality: there are about 70 versions of Shinchōkōki (信長公記) based on 5
main texts. The Maeda version is the only version mentioning the gift of
wakizashi, stipend, and accommodation. This version was compiled about 70 to
80 years after the event and is not considered reliable.
現実: 『信長公記』には約70の異本が存在し、その基になった主要な5つの本文があり
ます。弥助への脇差の贈呈、俸禄、住居について記述しているのは前田本だけです。し
かし、この版本は出来事から70~80年後に編纂されたものであり、信頼性が低いと考え
られています。
現實:《信長公記》大約有70個不同的版本,其中基於五個主要的文本。
這當中只有前田本提到了贈送脇差、俸祿和住所的內容。
這個版本是在事件發生後70到80年編纂的,因此被認為是不太可靠的記述。
Interestingly, Western scholars use this version but Japanese scholars do not
because the Ikeda version is contemporary and highly reliable. Almost all
Western mythology is based on the Maeda version.
興味深いことに、西洋の学者はこの前田本を使用しますが、日本の学者は使用しません
。なぜなら、池田本が同時代に近く、最も信頼性が高いとされているためです。西洋で
広まっている弥助の伝説のほとんどは、前田本に基づいています。
有趣的是,西方學者使用的是前田本,但日本學者並不採用,
因為池田本更接近那個時代,且被公認為是最可靠的版本。
而幾乎所有西方有關彌助的鄉野傳說,都是基於前田本的。
I’ve covered the fact that a wakizashi doesn’t bestow samurai status anyway,
especially during Sengoku otherwise every sumo wrestler, merchant and
physician would also be a samurai.
私はすでに説明しましたが、脇差の授与は侍の身分を与えるものではありません。特に
戦国時代においては、それが侍の証であるならば、すべての相撲取り、商人、医師も侍
になっていたはずです。
我先前已經解釋過,授予脇差並不代表賦予了武士的身分,特別是在戰國時代,
如果脇差就是武士的證明,那麼所有的相撲選手、商人和醫生也應該都有武士身分。
The lack of records about Yasuke shows that he didn’t really have any impact
on Japan and was an interesting footnote in history.
弥助に関する記録の少なさが示すように、彼は日本に大きな影響を与えたわけではなく
、歴史の中の興味深い脚注に過ぎません。
彌助相關的記錄稀少,顯示出他並未對日本歷史產生重大影響,
而最多是歷史中的一個有趣的註腳。
Versions of Shinchōkōki (信長公記の異本)
Ikeda Version (池田本 / Ikeda-bon) – The Most Respected
最も権威ある版本で、原本に最も近いと考えられている。
《信長公記》的異本池田本(池田本 / Ikeda-bon)–
是最權威的版本,也是被認為是最接近原本的版本。
Maeda Version (前田本 / Maeda-bon) – Edo-period edits reflecting Tokugawa
political interests
江戸時代に編集された版であり、徳川幕府の政治的意図が反映されている可能性がある
Inui Version (乾本 / Inui-bon) – Includes marginal annotations and possible
Tokugawa edits
欄外注釈が含まれ、徳川幕府による編集の可能性がある。学者によって研究されている
が、あまり引用されることはない。
前田本(前田本 / Maeda-bon)–
江戶時代編輯的版本,可能反映了德川幕府的政治意圖。
乾本(乾本 / Inui-bon)–
包含欄外註解,並可能有德川幕府的編輯。
儘管學者已對其進行研究,但引用的次數並不多。
Kawata Version (河田本 / Kawata-bon) – A less authoritative version with
modified wording
信頼性の低い版本で、本文の言い回しが改変されている。
河田本(河田本 / Kawata-bon)–
一個可信度較低的版本,且本文的表達方式多有改變。
Tanaka Version (田中本 / Tanaka-bon) – A minor variant with some additions,
less influence on modern scholarship
いくつかの追加要素があるが、現代の学問においては影響が少ない異本。
田中本(田中本 / Tanaka-bon)–
有若干附加元素,但對現代學術影響較小的異本。
You failed to point out:
指摘し忘れた点:
忘了指出的點:
The armour was of the wrong period, and even if Yasuke were hypothetically a
samurai, he would never have been able to afford such armour. He would have
worn mass-produced 足軽 (Ashigaru) armour. It seems newer versions of the game
have him in early Edo armour.
鎧の時代設定が誤っており、仮に弥助が侍だったとしても、そのような鎧を購入するこ
とは不可能だったでしょう。彼が着用していたとすれば、大量生産された足軽の鎧です
。新しいバージョンでは、彼が江戸時代初期の鎧を着ているようです。
鎧甲的時代設定也不正確,即便假設彌助真的是武士,他也無力負擔那樣的鎧甲。
如果他有穿鎧甲,應該是穿著量產的足輕鎧甲。
最新的版本中,似乎將其描繪成穿著江戶時代初期的鎧甲。
The building designs aren’t very Japanese. Most villages didn’t have tiled
roofs because they were too expensive. That would be more common in China,
where tiles were cheaper than in Korea and Japan and were especially used to
reduce fire risks.
建物のデザインがあまり日本的ではありません。ほとんどの村では瓦屋根は高価すぎて
使用されていませんでした。瓦屋根はむしろ中国で一般的であり、日本や韓国よりも安
価で、防火対策として特に利用されていました。
建築的設計也不太是日本的形式。大多數村莊並沒有瓦屋頂,因為瓦片太昂貴。
瓦屋頂在中國更為常見,因為在中國瓦片比在日本和韓國便宜,
並且特別用來降低火災風險。
General architecture doesn’t feel like the Kansai region.
全体的な建築様式が関西地方らしくありません。
整體的建築風格不像是關西地區的風格。
The roads in the game are too wide; once again, I would expect that in China.
ゲーム内の道路が広すぎます。これはむしろ中国で見られるものです。
遊戲中的道路都太寬了;這不如說是中國會看到的景象。
The seasons are wrong; we see sakura, persimmons, watermelon, and other crops
out of sync. Maybe this is nitpicking, but the game did claim historical
accuracy.
季節の描写が誤っています。桜、柿、スイカなどの作物が同時に登場しますが、これは
自然の季節サイクルと合いません。細かい点かもしれませんが、ゲームは歴史的正確性
を謳っている以上、これは問題です。
季節的描寫也不正確;
我們同時看到了櫻花、柿子、西瓜等作物,這與自然的季節循環不符。
這也許算是挑剔吧,但考慮到遊戲自己聲稱具有歷史準確性,這樣的表現是有問題的。
The rice fields resemble Southeast Asian rice paddies, not Japanese ones.
稲作の描写が日本の田んぼではなく、東南アジアの水田のように見えます。
稻田的景觀看起來像東南亞的水田,而不是日本的稻田。
Rice is shown heaped outside. The Sengoku period placed a high value on rice—
rice was money. Storing it outside where it could easily spoil, get wet, or be
stolen would be like leaving money lying around.
米が屋外に積み上げられています。戦国時代では米は非常に価値が高く、貨幣と同等で
した。雨で濡れたり腐ったり、盗まれたりする可能性のある屋外で保管するのは、お金
を道端に放置するのと同じくらいあり得ません。
米被堆放在戶外。戰國時代的米非常有價值,等同於貨幣。
將它儲存在容易腐壞、被水淋濕或被竊取的地方,就像把錢隨便放在路邊一樣,
這是不可能的。
In the Japanese caste system, peasants ranked higher than merchants because
peasants were producers. This was different from the Chinese and Korean caste
systems. So, killing random peasants would make daimyō on either side angry.
日本の士農工商制度では、農民は生産者であったため商人よりも上位に位置付けられて
いました。これは中国や韓国の身分制度とは異なります。したがって、ゲームのように
無差別に農民を殺せば、どちらの大名も怒るはずです。
在日本的士農工商制度中,農民因為是生產者,因此排名高於商人。
這與中國和韓國的身分制度不同。
所以,像遊戲中那樣隨意殺害農民,會讓兩方的大名都感到憤怒。
Female shinobi generally acted as spies, not assassins. In rare cases of
assassination, they almost always used non-combat techniques like poison.
女性の忍者は基本的にスパイとして活動し、暗殺者ではありませんでした。暗殺が必要
な場合でも、戦闘ではなく毒などの非戦闘手段を用いることがほとんどでした。
女忍者通常擔任間諜,而非刺客。
即使在少數需要暗殺的情況下,她們也幾乎總是使用非戰鬥的手段,如毒藥。
Therefore, I humbly suggest that you ask for the video to be taken down or
release a statement; otherwise, you may face the same criticism as Lockley.
したがって、動画の削除を求めるか、声明を発表することを謹んで提案します。さもな
ければ、ロックリーと同様の批判を受ける可能性があります。
綜上所述,我謹慎地建議您將該影片下架、刪除,或發表一份聲明;
否則,您可能會招致與洛克利相同的批評。
UBI:窩們有歷史準確性-
歷史學者:
太可怕了
--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」
「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
《楚留香傳奇‧大沙漠》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.138.131 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1738243749.A.D02.html
推
01/30 21:33,
3周前
, 1F
01/30 21:33, 1F
→
01/30 21:33,
3周前
, 2F
01/30 21:33, 2F
推
01/30 21:35,
3周前
, 3F
01/30 21:35, 3F
推
01/30 21:35,
3周前
, 4F
01/30 21:35, 4F
推
01/30 21:36,
3周前
, 5F
01/30 21:36, 5F
推
01/30 21:38,
3周前
, 6F
01/30 21:38, 6F
→
01/30 21:38,
3周前
, 7F
01/30 21:38, 7F
推
01/30 21:39,
3周前
, 8F
01/30 21:39, 8F
推
01/30 21:39,
3周前
, 9F
01/30 21:39, 9F
推
01/30 21:41,
3周前
, 10F
01/30 21:41, 10F
推
01/30 21:41,
3周前
, 11F
01/30 21:41, 11F
推
01/30 21:43,
3周前
, 12F
01/30 21:43, 12F
→
01/30 21:43,
3周前
, 13F
01/30 21:43, 13F
→
01/30 21:44,
3周前
, 14F
01/30 21:44, 14F
→
01/30 21:44,
3周前
, 15F
01/30 21:44, 15F
推
01/30 21:46,
3周前
, 16F
01/30 21:46, 16F
→
01/30 21:47,
3周前
, 17F
01/30 21:47, 17F
推
01/30 21:49,
3周前
, 18F
01/30 21:49, 18F
推
01/30 21:49,
3周前
, 19F
01/30 21:49, 19F
推
01/30 21:50,
3周前
, 20F
01/30 21:50, 20F
→
01/30 21:50,
3周前
, 21F
01/30 21:50, 21F
→
01/30 21:50,
3周前
, 22F
01/30 21:50, 22F
→
01/30 21:50,
3周前
, 23F
01/30 21:50, 23F
推
01/30 21:51,
3周前
, 24F
01/30 21:51, 24F
→
01/30 21:51,
3周前
, 25F
01/30 21:51, 25F
推
01/30 21:52,
3周前
, 26F
01/30 21:52, 26F
推
01/30 21:54,
3周前
, 27F
01/30 21:54, 27F
→
01/30 21:57,
3周前
, 28F
01/30 21:57, 28F
→
01/30 21:59,
3周前
, 29F
01/30 21:59, 29F
推
01/30 22:05,
3周前
, 30F
01/30 22:05, 30F
→
01/30 22:05,
3周前
, 31F
01/30 22:05, 31F
推
01/30 22:06,
3周前
, 32F
01/30 22:06, 32F
→
01/30 22:08,
3周前
, 33F
01/30 22:08, 33F
→
01/30 22:08,
3周前
, 34F
01/30 22:08, 34F
→
01/30 22:08,
3周前
, 35F
01/30 22:08, 35F
→
01/30 22:08,
3周前
, 36F
01/30 22:08, 36F
推
01/30 22:09,
3周前
, 37F
01/30 22:09, 37F
→
01/30 22:09,
3周前
, 38F
01/30 22:09, 38F
推
01/30 22:17,
3周前
, 39F
01/30 22:17, 39F
→
01/30 22:17,
3周前
, 40F
01/30 22:17, 40F
→
01/30 22:17,
3周前
, 41F
01/30 22:17, 41F
推
01/30 22:43,
3周前
, 42F
01/30 22:43, 42F
推
01/30 22:44,
3周前
, 43F
01/30 22:44, 43F
推
01/30 23:01,
3周前
, 44F
01/30 23:01, 44F
推
01/30 23:15,
3周前
, 45F
01/30 23:15, 45F
→
01/30 23:15,
3周前
, 46F
01/30 23:15, 46F
推
01/30 23:31,
3周前
, 47F
01/30 23:31, 47F
推
01/30 23:42,
3周前
, 48F
01/30 23:42, 48F
推
01/30 23:55,
3周前
, 49F
01/30 23:55, 49F
→
01/30 23:55,
3周前
, 50F
01/30 23:55, 50F
→
01/30 23:55,
3周前
, 51F
01/30 23:55, 51F
推
01/31 00:11,
3周前
, 52F
01/31 00:11, 52F
推
01/31 00:14,
3周前
, 53F
01/31 00:14, 53F
推
01/31 00:22,
3周前
, 54F
01/31 00:22, 54F
→
01/31 00:22,
3周前
, 55F
01/31 00:22, 55F
推
01/31 00:46,
3周前
, 56F
01/31 00:46, 56F
→
01/31 01:48,
3周前
, 57F
01/31 01:48, 57F
推
01/31 01:55,
3周前
, 58F
01/31 01:55, 58F
推
01/31 08:33,
3周前
, 59F
01/31 08:33, 59F
推
01/31 12:28,
3周前
, 60F
01/31 12:28, 60F
推
01/31 13:11,
3周前
, 61F
01/31 13:11, 61F
推
01/31 20:04,
3周前
, 62F
01/31 20:04, 62F
推
02/04 08:00,
2周前
, 63F
02/04 08:00, 63F
→
02/04 08:00,
2周前
, 64F
02/04 08:00, 64F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
7
12