[閒聊] 200%怎麼不直接寫成2倍就好了

看板C_Chat (希洽)作者 (來不及捏餘火)時間1天前 (2025/05/30 12:53), 1天前編輯推噓28(34640)
留言80則, 53人參與, 23小時前最新討論串1/2 (看更多)
最近在打33遠征隊 上面有些技能寫傷害加成200% 有些寫雙倍傷害 算出來東西都一樣 怎麼不直接寫加雙倍或是加2倍就好了 還是其實有差 卦否?? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.168.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748580830.A.91D.html

05/30 12:54, 1天前 , 1F
看起來比較帥
05/30 12:54, 1F

05/30 12:54, 1天前 , 2F
你自己寫過程式就懂了
05/30 12:54, 2F

05/30 12:55, 1天前 , 3F
如果是文客就會寫成2倍
05/30 12:55, 3F

05/30 12:55, 1天前 , 4F
因為加200%看起來像三倍
05/30 12:55, 4F

05/30 12:55, 1天前 , 5F
暗黑力量200% 跟暗黑力量兩倍你覺得哪個比較帥
05/30 12:55, 5F

05/30 12:55, 1天前 , 6F
看是不是同乘區 如果有個buff也是傷害加成% 不同乘
05/30 12:55, 6F

05/30 12:55, 1天前 , 7F
區搭起來結果不一樣
05/30 12:55, 7F

05/30 12:56, 1天前 , 8F
翻譯問題?
05/30 12:56, 8F

05/30 12:57, 1天前 , 9F
也不一定是翻譯,某些廠商的遊戲內語法就常常不統一
05/30 12:57, 9F

05/30 12:58, 1天前 , 10F
200比2大
05/30 12:58, 10F

05/30 12:58, 1天前 , 11F
看起來
05/30 12:58, 11F

05/30 12:58, 1天前 , 12F
兩倍和兩百趴先抖,後者比較強烈吧(?
05/30 12:58, 12F

05/30 12:58, 1天前 , 13F
加成200%不是三倍嗎?
05/30 12:58, 13F
確實耶 那怎麼不寫3倍就好

05/30 12:58, 1天前 , 14F
規格好套啊
05/30 12:58, 14F

05/30 13:00, 1天前 , 15F
加成200%不是三倍傷害嗎?
05/30 13:00, 15F
改一下

05/30 13:01, 1天前 , 16F
三倍冰淇淋
05/30 13:01, 16F

05/30 13:01, 1天前 , 17F
加成200%應該是300%
05/30 13:01, 17F

05/30 13:01, 1天前 , 18F
一個是+200%,另一個是*3,不要混用啊
05/30 13:01, 18F

05/30 13:02, 1天前 , 19F
05/30 13:02, 19F
※ 編輯: feedcat (114.136.168.155 臺灣), 05/30/2025 13:02:22 ※ 編輯: feedcat (114.136.168.155 臺灣), 05/30/2025 13:03:19 ※ 編輯: feedcat (114.136.168.155 臺灣), 05/30/2025 13:03:40

05/30 13:03, 1天前 , 20F
不同來源的疊加比較好解釋啊,兩倍後三倍會變成六倍,
05/30 13:03, 20F

05/30 13:03, 1天前 , 21F
遊戲必然有大量互動,你寫成200%或是+100%
05/30 13:03, 21F

05/30 13:03, 1天前 , 22F
不管是合併顯示或是讓玩家自己腦內計算都比較好
05/30 13:03, 22F

05/30 13:03, 1天前 , 23F
2倍這種格式是最不方便的哪一種,所以就少用了
05/30 13:03, 23F

05/30 13:03, 1天前 , 24F
但+100%之後+200%只是四倍
05/30 13:03, 24F

05/30 13:04, 1天前 , 25F
我使出百分之百的力量
05/30 13:04, 25F

05/30 13:04, 1天前 , 26F
vs
05/30 13:04, 26F

05/30 13:04, 1天前 , 27F
我使出一倍的力量
05/30 13:04, 27F

05/30 13:05, 1天前 , 28F
那你可不可以一開始就限定這個N倍不可能和其他遊戲元
05/30 13:05, 28F

05/30 13:05, 1天前 , 29F
素互動?可以,但沒人會一開始就這樣限定的
05/30 13:05, 29F

05/30 13:05, 1天前 , 30F
開發產品是有學問的,早早限定就是沒有學問的行為
05/30 13:05, 30F

05/30 13:07, 1天前 , 31F
格式要一致是遊戲UI的基本吧?
05/30 13:07, 31F

05/30 13:08, 1天前 , 32F
戶愚呂弟:我使出一倍中的一倍! 看起來就很爛
05/30 13:08, 32F

05/30 13:08, 1天前 , 33F
不過這有可能是原文的鍋,翻譯只是照翻
05/30 13:08, 33F

05/30 13:09, 1天前 , 34F
貴了1倍跟貴了2倍到底一不一樣?
05/30 13:09, 34F

05/30 13:09, 1天前 , 35F
乘區啊 200%會被同樣加成的稀釋 實際提升不會到2倍
05/30 13:09, 35F

05/30 13:09, 1天前 , 36F
跟程式的邏輯有關吧 200%的200可直接從變數撈
05/30 13:09, 36F

05/30 13:10, 1天前 , 37F
寫成2倍或雙倍還要另外寫字串
05/30 13:10, 37F

05/30 13:16, 1天前 , 38F
湊字數
05/30 13:16, 38F

05/30 13:16, 1天前 , 39F
加算跟乘算有差啊
05/30 13:16, 39F

05/30 13:17, 1天前 , 40F
有在注意傷害公式的話就不會問這種問題了
05/30 13:17, 40F

05/30 13:18, 1天前 , 41F
比較帥
05/30 13:18, 41F

05/30 13:20, 1天前 , 42F
仔細想想可能有多重buff的影響 傷害兩倍+200%之類
05/30 13:20, 42F

05/30 13:21, 1天前 , 43F
好的,二點五倍
05/30 13:21, 43F

05/30 13:21, 1天前 , 44F
一個是加一個是乘 這樣
05/30 13:21, 44F

05/30 13:22, 1天前 , 45F
文案不統一是文案問題
05/30 13:22, 45F

05/30 13:27, 1天前 , 46F
但凡你有動過腦
05/30 13:27, 46F

05/30 13:29, 1天前 , 47F
應該是沒人負責對這個而已
05/30 13:29, 47F

05/30 13:30, 1天前 , 48F
x200%跟+200%不一樣吧
05/30 13:30, 48F

05/30 13:30, 1天前 , 49F
程式碼比較好敲嗎?
05/30 13:30, 49F

05/30 13:38, 1天前 , 50F
被一倍中的一倍戳中XD笑死XDDD
05/30 13:38, 50F

05/30 13:38, 1天前 , 51F
String(“%.2f”,value/100)
05/30 13:38, 51F

05/30 13:38, 1天前 , 52F
要這樣搞為什麼不乾脆直接一點寫%?而且遊戲各種參
05/30 13:38, 52F

05/30 13:38, 1天前 , 53F
數也都是%,統一單位很重要的= =
05/30 13:38, 53F

05/30 13:40, 1天前 , 54F
這根本不是什麼問題,你遇過那種buff 一堆的遊戲就知道了
05/30 13:40, 54F

05/30 13:41, 1天前 , 55F
,這種東西疊到後面絕對不會只是加法
05/30 13:41, 55F

05/30 13:41, 1天前 , 56F
至於是增加100%還是變成200%這種屬於說明的問題,結
05/30 13:41, 56F

05/30 13:41, 1天前 , 57F
果一樣不代表+和*計算方式是一樣的。
05/30 13:41, 57F

05/30 13:50, 1天前 , 58F
我不懂為什麼100%是2倍==
05/30 13:50, 58F

05/30 13:50, 1天前 , 59F
乘區問題,一個是 +,一個是 x
05/30 13:50, 59F

05/30 13:50, 1天前 , 60F
給你兩罐兩公升跟一罐四公升的感覺
05/30 13:50, 60F

05/30 13:51, 1天前 , 61F
雖然我不知道這遊戲這樣寫有沒有差別就是了
05/30 13:51, 61F

05/30 13:56, 1天前 , 62F
那185%要寫1.85倍嗎
05/30 13:56, 62F

05/30 13:59, 1天前 , 63F
沒玩過33,但不是翻譯問題的話應該是乘區不一樣
05/30 13:59, 63F

05/30 14:00, 1天前 , 64F
這就是 OOXX 的問題 例如某東西增加20%
05/30 14:00, 64F

05/30 14:01, 1天前 , 65F
其實在程式碼的算式裡是x1.2 這大概也是我們中文的1.2倍
05/30 14:01, 65F

05/30 14:01, 1天前 , 66F
05/30 14:01, 66F

05/30 14:22, 1天前 , 67F
遊戲王,攻擊力3000的比例意義其實就30
05/30 14:22, 67F

05/30 14:43, 1天前 , 68F
看有沒有得疊加,一般來說可疊加的會用%數,這樣計算構
05/30 14:43, 68F

05/30 14:43, 1天前 , 69F
築很直觀
05/30 14:43, 69F

05/30 14:44, 1天前 , 70F
寫法 有時候是拉填入的數字 不是跟回文一樣用打字的
05/30 14:44, 70F

05/30 15:06, 1天前 , 71F
那一倍到底是X1還是X2
05/30 15:06, 71F

05/30 15:10, 1天前 , 72F
一倍是x*1
05/30 15:10, 72F

05/30 15:10, 1天前 , 73F
加一倍是x+(x*1)
05/30 15:10, 73F

05/30 15:11, 1天前 , 74F
你沒考慮 其他語言怎麼處理
05/30 15:11, 74F

05/30 15:12, 1天前 , 75F
+%數 其他語言都可以快速套用
05/30 15:12, 75F

05/30 15:17, 1天前 , 76F
厚問文 大家真友善
05/30 15:17, 76F

05/30 15:49, 23小時前 , 77F
可能有些不是100的倍數,為了方便統一格式
05/30 15:49, 77F

05/30 15:49, 23小時前 , 78F
一律使用%數表示法
05/30 15:49, 78F

05/30 16:15, 23小時前 , 79F
05/30 16:15, 79F

05/30 16:26, 23小時前 , 80F
沒唸書沒關係 沒唸書還跑出來現就很丟臉
05/30 16:26, 80F
文章代碼(AID): #1eEJdUaT (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eEJdUaT (C_Chat)