Re: [FF14] 未來繁中服高難攻略,預期哪個參照為主?
看到這串的留言,剛好在巴哈也出現類似的說法,就是關於簡繁轉換的問題。
巴哈那兒問的是為啥簡中轉繁中還要這麼久才能上。
單純就這點來回覆。
我做簡中至繁中的校對飾潤20年了,第一款是空之軌跡,最近的一款是前兩個月完工的
提米拉納國的好運公主與衰運騎士團。經手過的遊戲,在台灣不可能有人比我多(把書
籍出版社的校對者列入也一樣,因為我也有做這塊 XD),因此,我可以很清楚的說:
翻譯需要多少時間、校對就需要一半的時間,舉例你花了30天翻譯成簡中,就要15天逐
字逐句飾潤成繁中。
可能在抖音世代很多人習慣簡體用語,當繁中文本出現的時候,他們不會注意、或根本
沒察覺這是簡中用法。但還有另一部分人是所謂的......支語警察,先前就出現過一些
明顯對岸用語被抓出來放在ptt/巴哈/低卡狂鞭的例子,沒人敢說在這敏感的局面下,
簡轉繁拿來賣會有什麼影響,因此繁中校對直到今天還是有其需求。
順便也說一下,就我所看到,跟我同行的人,90%都是"被退出"的,有一半的原因是很
多人無法清楚分辨簡中/繁中用語的差異,比如之前有一個一直爭說"立馬"、"走心"根
本不該修改,花了很多時間跟他溝通,還害我回頭去跟原廠解釋為什麼一定要修改。
另一半很有趣,就是相反的國學常識太強大,像之前有個師大國文系碩士,他始終無
法抓準 遊戲是帶給人娛樂這件事,他認真修改後的用字遣詞根本不適合那款遊戲
(O亂O樂)鎖定的年齡層......
總之我想說的是,如果代理商有心/認真/怕死的話,拿簡中的遊戲過給繁中,其實是要
花不少時間。當然steam上面有一大批indie game直接機翻或AI轉檔就上的,也沒啥人
抱怨,有就好了。
但我想FF14規格差很多,這個原廠、這個IP、這個投資成本,繁中還是花點時間搞定
不為過。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.131.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749346877.A.2A5.html
→
06/08 09:44,
2小時前
, 1F
06/08 09:44, 1F
推
06/08 09:44,
2小時前
, 2F
06/08 09:44, 2F
→
06/08 09:45,
2小時前
, 3F
06/08 09:45, 3F
→
06/08 09:45,
2小時前
, 4F
06/08 09:45, 4F
推
06/08 09:45,
2小時前
, 5F
06/08 09:45, 5F
→
06/08 09:46,
2小時前
, 6F
06/08 09:46, 6F
→
06/08 09:46,
2小時前
, 7F
06/08 09:46, 7F
推
06/08 09:46,
2小時前
, 8F
06/08 09:46, 8F
→
06/08 09:46,
2小時前
, 9F
06/08 09:46, 9F
→
06/08 09:46,
2小時前
, 10F
06/08 09:46, 10F
→
06/08 09:48,
2小時前
, 11F
06/08 09:48, 11F
→
06/08 09:48,
2小時前
, 12F
06/08 09:48, 12F
推
06/08 09:48,
2小時前
, 13F
06/08 09:48, 13F
→
06/08 09:49,
2小時前
, 14F
06/08 09:49, 14F
→
06/08 09:50,
2小時前
, 15F
06/08 09:50, 15F
→
06/08 09:51,
2小時前
, 16F
06/08 09:51, 16F
→
06/08 09:51,
2小時前
, 17F
06/08 09:51, 17F
推
06/08 09:51,
2小時前
, 18F
06/08 09:51, 18F
→
06/08 09:51,
2小時前
, 19F
06/08 09:51, 19F
推
06/08 09:52,
2小時前
, 20F
06/08 09:52, 20F
→
06/08 09:53,
2小時前
, 21F
06/08 09:53, 21F
→
06/08 09:53,
2小時前
, 22F
06/08 09:53, 22F
→
06/08 09:53,
2小時前
, 23F
06/08 09:53, 23F
→
06/08 09:53,
2小時前
, 24F
06/08 09:53, 24F
→
06/08 10:00,
2小時前
, 25F
06/08 10:00, 25F

→
06/08 10:00,
2小時前
, 26F
06/08 10:00, 26F
→
06/08 10:00,
2小時前
, 27F
06/08 10:00, 27F
→
06/08 10:06,
2小時前
, 28F
06/08 10:06, 28F
→
06/08 10:07,
2小時前
, 29F
06/08 10:07, 29F
→
06/08 10:14,
2小時前
, 30F
06/08 10:14, 30F
→
06/08 10:16,
2小時前
, 31F
06/08 10:16, 31F
推
06/08 10:17,
2小時前
, 32F
06/08 10:17, 32F
→
06/08 10:20,
2小時前
, 33F
06/08 10:20, 33F
推
06/08 10:20,
2小時前
, 34F
06/08 10:20, 34F
→
06/08 10:20,
2小時前
, 35F
06/08 10:20, 35F
推
06/08 10:21,
2小時前
, 36F
06/08 10:21, 36F
→
06/08 10:21,
2小時前
, 37F
06/08 10:21, 37F
→
06/08 10:21,
2小時前
, 38F
06/08 10:21, 38F
→
06/08 10:24,
2小時前
, 39F
06/08 10:24, 39F
→
06/08 10:24,
2小時前
, 40F
06/08 10:24, 40F
→
06/08 10:25,
2小時前
, 41F
06/08 10:25, 41F
→
06/08 10:25,
2小時前
, 42F
06/08 10:25, 42F
※ 編輯: Anzar (61.228.131.196 臺灣), 06/08/2025 10:26:40
→
06/08 10:31,
1小時前
, 43F
06/08 10:31, 43F
→
06/08 10:31,
1小時前
, 44F
06/08 10:31, 44F
→
06/08 10:31,
1小時前
, 45F
06/08 10:31, 45F
→
06/08 10:31,
1小時前
, 46F
06/08 10:31, 46F
→
06/08 10:31,
1小時前
, 47F
06/08 10:31, 47F
→
06/08 10:32,
1小時前
, 48F
06/08 10:32, 48F
推
06/08 10:33,
1小時前
, 49F
06/08 10:33, 49F
→
06/08 10:34,
1小時前
, 50F
06/08 10:34, 50F
→
06/08 10:34,
1小時前
, 51F
06/08 10:34, 51F
推
06/08 10:37,
1小時前
, 52F
06/08 10:37, 52F
推
06/08 10:37,
1小時前
, 53F
06/08 10:37, 53F
→
06/08 10:37,
1小時前
, 54F
06/08 10:37, 54F
→
06/08 10:37,
1小時前
, 55F
06/08 10:37, 55F
→
06/08 10:37,
1小時前
, 56F
06/08 10:37, 56F
→
06/08 11:18,
1小時前
, 57F
06/08 11:18, 57F
推
06/08 11:31,
57分鐘前
, 58F
06/08 11:31, 58F
推
06/08 11:35,
53分鐘前
, 59F
06/08 11:35, 59F
推
06/08 11:35,
53分鐘前
, 60F
06/08 11:35, 60F
推
06/08 11:36,
52分鐘前
, 61F
06/08 11:36, 61F
→
06/08 11:36,
52分鐘前
, 62F
06/08 11:36, 62F
推
06/08 11:41,
47分鐘前
, 63F
06/08 11:41, 63F
→
06/08 11:50,
38分鐘前
, 64F
06/08 11:50, 64F
→
06/08 11:51,
37分鐘前
, 65F
06/08 11:51, 65F
→
06/08 11:52,
36分鐘前
, 66F
06/08 11:52, 66F
推
06/08 12:22,
6分鐘前
, 67F
06/08 12:22, 67F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章