[25春] 松遼是什麼鬼東西啊?

看板C_Chat (希洽)作者 (艾瑪)時間1天前 (2025/06/12 07:19), 編輯推噓4(406)
留言10則, 5人參與, 23小時前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/IKPODqV.jpeg
旁邊原文漢字就寫著滿洲にらラーメン了 直接翻成滿洲韭菜拉麵不就行了 那個松遼是什麼鬼東西啊? 這翻譯的是有什麼問題嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.150.64 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749683988.A.BBC.html

06/12 07:30, 1天前 , 1F
滿洲是敏感詞吧
06/12 07:30, 1F

06/12 07:31, 1天前 , 2F
應該是中國人翻的 滿州的稱呼在中國比較政治不正確
06/12 07:31, 2F

06/12 08:21, 1天前 , 3F
滿洲比較像是日本國內慣用的稱呼(南蠻也算是?)
06/12 08:21, 3F

06/12 08:21, 1天前 , 4F
翻譯大概想用松遼平原借代中國東北吧
06/12 08:21, 4F

06/12 08:21, 1天前 , 5F
只寫東北的話東南亞觀眾可能看不懂,
06/12 08:21, 5F

06/12 08:21, 1天前 , 6F
寫松遼換台灣觀眾不適應
06/12 08:21, 6F

06/12 08:23, 1天前 , 7F
隔壁mono,乘鞍echoline變成ecoline
06/12 08:23, 7F

06/12 08:23, 1天前 , 8F

06/12 08:24, 1天前 , 9F
原文是エコーライン
06/12 08:24, 9F

06/12 11:11, 23小時前 , 10F
張松 +張遼
06/12 11:11, 10F
文章代碼(AID): #1eIWyKky (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eIWyKky (C_Chat)