[閒聊] 脆熱譯: 谷子跟吧嘰是支語

看板C_Chat (希洽)作者 (Kuran)時間8小時前 (2025/07/26 20:16), 編輯推噓86(1051980)
留言204則, 152人參與, 17分鐘前最新討論串1/1
http://i.imgur.com/KHIGC7N.jpg
真熱議,點讚9k。 雖然原文是英文轉日文在轉中文, 仍然有很多人認為是支語, 而且很難聽。 http://i.imgur.com/ru10QDm.jpg
http://i.imgur.com/U7EpvmM.jpg
大家認為這兩個詞是支語嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-S9080. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.179.121.98 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753532196.A.746.html

07/26 20:17, 8小時前 , 1F
4R
07/26 20:17, 1F

07/26 20:17, 8小時前 , 2F
是支語沒錯啊
07/26 20:17, 2F

07/26 20:17, 8小時前 , 3F
怎麼不是
07/26 20:17, 3F

07/26 20:18, 8小時前 , 4F

07/26 20:19, 8小時前 , 5F
看成雞巴
07/26 20:19, 5F

07/26 20:19, 8小時前 , 6F
確實是啊
07/26 20:19, 6F

07/26 20:20, 8小時前 , 7F
可能老了 以前沒聽過這樣用
07/26 20:20, 7F

07/26 20:20, 8小時前 , 8F
就真的很難聽啊
07/26 20:20, 8F

07/26 20:20, 8小時前 , 9F
確實是支語而且超她媽難聽
07/26 20:20, 9F

07/26 20:20, 8小時前 , 10F
都是直接講週邊或徽章
07/26 20:20, 10F

07/26 20:20, 8小時前 , 11F
是啊,不然你以為?
07/26 20:20, 11F

07/26 20:21, 8小時前 , 12F
原本好像是日語發音轉過來的
07/26 20:21, 12F

07/26 20:21, 8小時前 , 13F
不然呢
07/26 20:21, 13F

07/26 20:21, 8小時前 , 14F
這兩個我到現在還不知道到底是麼意思
07/26 20:21, 14F

07/26 20:21, 8小時前 , 15F
應該不會有人說グッズ不是日語吧
07/26 20:21, 15F

07/26 20:21, 8小時前 , 16F
不會唸原文,又愛裝的會這樣唸
07/26 20:21, 16F

07/26 20:21, 8小時前 , 17F
谷子聽著跟瞽子一樣 罵人啊您
07/26 20:21, 17F

07/26 20:22, 8小時前 , 18F
周邊與徽章很達意了吧,硬要說成聽音拼詞不知做啥
07/26 20:22, 18F

07/26 20:22, 8小時前 , 19F
好好翻譯不行嗎
07/26 20:22, 19F

07/26 20:22, 8小時前 , 20F
Goods and Badges
07/26 20:22, 20F

07/26 20:22, 8小時前 , 21F
根本變種晶晶體;;)
07/26 20:22, 21F

07/26 20:23, 8小時前 , 22F
有日文不好好念 念成空耳
07/26 20:23, 22F

07/26 20:23, 8小時前 , 23F
能空耳成這種破幹樣當然是中國人幹的
07/26 20:23, 23F

07/26 20:23, 8小時前 , 24F
id
07/26 20:23, 24F

07/26 20:24, 8小時前 , 25F
這倒是沒爭議 就是啊
07/26 20:24, 25F

07/26 20:24, 8小時前 , 26F
這篇文之前完全沒聽過這種用法…
07/26 20:24, 26F

07/26 20:25, 8小時前 , 27F
還在看井川一的if
07/26 20:25, 27F

07/26 20:25, 8小時前 , 28F
怎麼又是你 ==
07/26 20:25, 28F

07/26 20:25, 8小時前 , 29F
啊就支語
07/26 20:25, 29F

07/26 20:25, 8小時前 , 30F
這還真的是支語
07/26 20:25, 30F

07/26 20:25, 8小時前 , 31F
你很喜歡把Threads搬過來喔
07/26 20:25, 31F

07/26 20:30, 8小時前 , 32F
是支語沒錯阿 不然為什麼不用原文寫
07/26 20:30, 32F

07/26 20:31, 8小時前 , 33F
我倒是很好奇,用抖音不行、用小紅書不行,用脆也不行。那
07/26 20:31, 33F

07/26 20:31, 8小時前 , 34F
年輕人到底要用什麼平台?充滿老人的FB還是中年人的IG?
07/26 20:31, 34F

07/26 20:31, 8小時前 , 35F
這兩個標準的支語啊
07/26 20:31, 35F

07/26 20:32, 8小時前 , 36F
是支語
07/26 20:32, 36F

07/26 20:32, 8小時前 , 37F
的確是支語 台灣本來就會用周邊和徽章了 不用扯到
07/26 20:32, 37F

07/26 20:32, 8小時前 , 38F
空耳
07/26 20:32, 38F

07/26 20:32, 8小時前 , 39F
這是支語沒錯啊 = = 沒爭議吧
07/26 20:32, 39F
還有 125 則推文
07/26 23:06, 5小時前 , 165F
確實就是啊 而且也確實超難聽啊 有什麼問題嗎
07/26 23:06, 165F

07/26 23:06, 5小時前 , 166F
空耳就是支語 那甜不辣也是支語啊
07/26 23:06, 166F

07/26 23:10, 5小時前 , 167F
雷普也是支語
07/26 23:10, 167F

07/26 23:12, 5小時前 , 168F
歐都邁跟孔固立不是阿
07/26 23:12, 168F

07/26 23:15, 5小時前 , 169F
這還是對岸最討厭的音譯法
07/26 23:15, 169F

07/26 23:15, 5小時前 , 170F
古子和趴機都超白癡的
07/26 23:15, 170F

07/26 23:20, 5小時前 , 171F
聽起來像烙日文結果變晶晶體還被傳上脆公審
07/26 23:20, 171F

07/26 23:25, 5小時前 , 172F
這什麼東西???完全沒聽過
07/26 23:25, 172F

07/26 23:31, 5小時前 , 173F
我叫山雞 雞巴的雞
07/26 23:31, 173F

07/26 23:40, 5小時前 , 174F
有夠難聽 = =
07/26 23:40, 174F

07/26 23:42, 5小時前 , 175F
有種就用日文念法,還在那邊日翻中就不是支語,支到腦子壞了
07/26 23:42, 175F

07/26 23:42, 5小時前 , 176F
我叫姍姬 姬芭的姬
07/26 23:42, 176F

07/26 23:50, 5小時前 , 177F
冰激凌
07/26 23:50, 177F

07/26 23:56, 5小時前 , 178F
是啊,不然?
07/26 23:56, 178F

07/27 00:14, 4小時前 , 179F
重點是這種用法這裡根本沒多少人聽過 是在變向宣傳嗎
07/27 00:14, 179F

07/27 00:17, 4小時前 , 180F
就是阿 你多說點阿 來討拍啊?
07/27 00:17, 180F

07/27 00:24, 4小時前 , 181F
只看那兩個字連想不到日文原本意思
07/27 00:24, 181F

07/27 00:27, 4小時前 , 182F
少數人自以為特別故意用的而已吧 我也去漫博怎麼沒聽到有
07/27 00:27, 182F

07/27 00:27, 4小時前 , 183F
人這樣用
07/27 00:27, 183F

07/27 00:41, 4小時前 , 184F
空耳不就是支那人才用的嗎
07/27 00:41, 184F

07/27 00:47, 4小時前 , 185F
空耳就完全日文漢字來的 什麼時候對岸限定了
07/27 00:47, 185F

07/27 00:51, 4小時前 , 186F
難聽死
07/27 00:51, 186F

07/27 01:02, 4小時前 , 187F
為什麼有好端端的漢字詞彙不用,要用這種英轉日轉漢語
07/27 01:02, 187F

07/27 01:02, 4小時前 , 188F
的多重外來語啊………
07/27 01:02, 188F

07/27 01:03, 4小時前 , 189F
空耳什麼時候跟漢字有關了...不是發音嗎?
07/27 01:03, 189F

07/27 01:11, 3小時前 , 190F
そらみみ寫成漢字就是空耳無誤,這跟盲從奇怪的中國
07/27 01:11, 190F

07/27 01:11, 3小時前 , 191F
網路流行語是兩回事,80270您看岔了。
07/27 01:11, 191F

07/27 01:20, 3小時前 , 192F
我還第一次看到這詞
07/27 01:20, 192F

07/27 01:29, 3小時前 , 193F
goods>グッズ>谷子,中文漢字詞彙寫作「周邊」;
07/27 01:29, 193F

07/27 01:29, 3小時前 , 194F
badge>バッジ>吧嘰,中文漢字詞彙寫作「徽章」;
07/27 01:29, 194F

07/27 01:29, 3小時前 , 195F
如果當它們是中國網路流行語,正常看看笑笑也就算了,
07/27 01:29, 195F

07/27 01:29, 3小時前 , 196F
但要拿「新語」排擠既有詞彙?大可不必。
07/27 01:29, 196F

07/27 01:38, 3小時前 , 197F
07/27 01:38, 197F

07/27 01:52, 3小時前 , 198F
不要說台灣的宅圈 連中國的宅圈我也很少聽到有人這
07/27 01:52, 198F

07/27 01:52, 3小時前 , 199F
樣說
07/27 01:52, 199F

07/27 04:06, 59分鐘前 , 200F
是吧
07/27 04:06, 200F

07/27 04:45, 20分鐘前 , 201F
雷射算不算laser的空耳?
07/27 04:45, 201F

07/27 04:46, 19分鐘前 , 202F
日本一堆外來語算不算空耳?
07/27 04:46, 202F

07/27 04:48, 17分鐘前 , 203F
雖然說還是第一次看到這兩個詞,空耳了就沒那邊比較好
07/27 04:48, 203F

07/27 04:48, 17分鐘前 , 204F
的問題
07/27 04:48, 204F
文章代碼(AID): #1eXCSaT6 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eXCSaT6 (C_Chat)