[閒聊] 為啥Netflix那麼有錢,翻譯可以那麼屎

看板C_Chat (希洽)作者 (Kuran)時間5小時前 (2026/01/26 20:40), 4小時前編輯推噓34(35129)
留言65則, 47人參與, 3小時前最新討論串1/1
之前被2077雷到一次, 這次因為超輝耀姬去, 又被翻譯雷。 http://i.imgur.com/8YaDWSm.jpg
像是咒術跟福利蓮100公尺也不知道在翻三小 http://i.imgur.com/2yFZ7ad.jpg
http://i.imgur.com/zoJR3xh.jpg
都可以直升機直播爬101了, 翻譯還比AI翻的還糟, 都想叫他以後用AI翻原文算了, 別再二次翻譯了。 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-S9080. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.230.75 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769431249.A.EC2.html

01/26 20:41, 5小時前 , 1F
這樣就可以賺大錢 幹嘛改
01/26 20:41, 1F

01/26 20:42, 5小時前 , 2F
翻再爛你們還不是乖乖訂 幹嘛改
01/26 20:42, 2F

01/26 20:43, 5小時前 , 3F
還不是乖乖付錢了
01/26 20:43, 3F

01/26 20:46, 5小時前 , 4F
東南亞小國零頭用戶沒人在乎
01/26 20:46, 4F

01/26 20:46, 5小時前 , 5F
AI翻也沒用,記得看人說網飛都是日翻英再翻中
01/26 20:46, 5F

01/26 20:46, 5小時前 , 6F
你直接日文原文翻都有可能翻錯了,用這種翻法怎麼可能
01/26 20:46, 6F

01/26 20:46, 5小時前 , 7F
意思不跑掉
01/26 20:46, 7F

01/26 20:46, 5小時前 , 8F
下次還敢
01/26 20:46, 8F

01/26 20:47, 5小時前 , 9F
他們翻譯屎也不是最近才屎 10年前追劇就屎到不行了
01/26 20:47, 9F

01/26 20:51, 5小時前 , 10F
笑死 咒術翻那麼爛喔
01/26 20:51, 10F

01/26 20:51, 5小時前 , 11F
網飛看中文翻譯都會選簡中吧 選繁中不就是噁心自己
01/26 20:51, 11F

01/26 20:51, 5小時前 , 12F
嗎?
01/26 20:51, 12F

01/26 20:52, 5小時前 , 13F
反正會買的,就會買,幹嘛請好的翻譯?
01/26 20:52, 13F

01/26 20:52, 5小時前 , 14F
不只日翻英翻中的問題 有時候日翻英/英翻中 都會出包
01/26 20:52, 14F

01/26 20:52, 5小時前 , 15F
網飛簡中翻譯比繁中好喔? 真假
01/26 20:52, 15F

01/26 20:53, 5小時前 , 16F
不一定 可以交叉比對看能哪個比較好 但有時候兩個都很
01/26 20:53, 16F

01/26 20:53, 5小時前 , 17F
01/26 20:53, 17F

01/26 20:53, 5小時前 , 18F
有些作品簡中翻譯稍微好一點,看運氣
01/26 20:53, 18F

01/26 20:54, 5小時前 , 19F
別說了 惡魔城的日文字幕還跟日文配音對不上 說不定連日文
01/26 20:54, 19F

01/26 20:54, 5小時前 , 20F
字幕都是從英文再翻回日文
01/26 20:54, 20F

01/26 20:54, 5小時前 , 21F
繁中從沒好過就是
01/26 20:54, 21F

01/26 20:56, 4小時前 , 22F
這就是有錢的秘訣
01/26 20:56, 22F

01/26 20:57, 4小時前 , 23F
惡魔城是美國動畫公司做的,原生字幕應該是英文
01/26 20:57, 23F

01/26 20:57, 4小時前 , 24F
石頭免費.jpg
01/26 20:57, 24F

01/26 20:58, 4小時前 , 25F
不過日文字幕竟然不是沿用日配台詞未免也太奇葩
01/26 20:58, 25F

01/26 20:58, 4小時前 , 26F
翻譯摳死當才能拍好片啊
01/26 20:58, 26F

01/26 21:00, 4小時前 , 27F
看日語和翻譯比對 大概能知道哪些八成是英翻中
01/26 21:00, 27F

01/26 21:00, 4小時前 , 28F
付費盤子多
01/26 21:00, 28F

01/26 21:01, 4小時前 , 29F
你還不是乖乖付錢
01/26 21:01, 29F

01/26 21:01, 4小時前 , 30F
國際大平台 當然是要用英文啊
01/26 21:01, 30F
※ 編輯: ClannadGood (203.121.230.75 臺灣), 01/26/2026 21:04:06

01/26 21:04, 4小時前 , 31F
下次還敢
01/26 21:04, 31F

01/26 21:04, 4小時前 , 32F
問網飛亞洲總部比較快 在新加坡
01/26 21:04, 32F

01/26 21:04, 4小時前 , 33F
就省啊,這樣他們翻中組就只要聘英翻中就好
01/26 21:04, 33F

01/26 21:04, 4小時前 , 34F
不用請日翻中的人
01/26 21:04, 34F

01/26 21:05, 4小時前 , 35F
而且英文翻譯業界又是出了名的喜歡改台詞,就變這樣了
01/26 21:05, 35F

01/26 21:07, 4小時前 , 36F
咒術那也太扯
01/26 21:07, 36F

01/26 21:07, 4小時前 , 37F
講很多次了 重點 日翻英再翻中
01/26 21:07, 37F

01/26 21:08, 4小時前 , 38F
抵制一波嚇嚇他啊
01/26 21:08, 38F
※ 編輯: ClannadGood (203.121.230.75 臺灣), 01/26/2026 21:11:22

01/26 21:12, 4小時前 , 39F
外包
01/26 21:12, 39F

01/26 21:12, 4小時前 , 40F
屎很久了訂閱還不是賺滿滿
01/26 21:12, 40F

01/26 21:13, 4小時前 , 41F
就算翻得很爛你還是得乖乖付錢啊
01/26 21:13, 41F

01/26 21:13, 4小時前 , 42F
有的時候英文翻的是對的 中文卻翻錯了 總之就很玄
01/26 21:13, 42F

01/26 21:16, 4小時前 , 43F
你說的對 可是輝耀姬每一個最喜歡都翻成最愛妳了 看得
01/26 21:16, 43F

01/26 21:16, 4小時前 , 44F
我腦袋當機
01/26 21:16, 44F

01/26 21:17, 4小時前 , 45F
因為片源不是只有日語片,難道你要中文區請日翻中、英
01/26 21:17, 45F

01/26 21:17, 4小時前 , 46F
翻中、法翻中、印度翻中…這麼多人嗎?還是全部都先翻
01/26 21:17, 46F

01/26 21:17, 4小時前 , 47F
英文再翻中划算吧。所以不看美劇的我因翻譯問題退訂了
01/26 21:17, 47F
有沒有一種東西叫外包? ※ 編輯: ClannadGood (203.121.230.75 臺灣), 01/26/2026 21:19:59

01/26 21:22, 4小時前 , 48F
3.6億訂閱 謝謝
01/26 21:22, 48F

01/26 21:22, 4小時前 , 49F
輝夜姬有夠扯 n87的我 都能聽出哪些翻錯
01/26 21:22, 49F

01/26 21:24, 4小時前 , 50F
日翻英翻中又如何 名詞翻錯又如何
01/26 21:24, 50F

01/26 21:27, 4小時前 , 51F
因為翻譯不值得那麼多錢:(
01/26 21:27, 51F

01/26 21:28, 4小時前 , 52F
二次翻譯真的垃圾
01/26 21:28, 52F

01/26 21:29, 4小時前 , 53F
賺太爽不想改進是這樣的
01/26 21:29, 53F

01/26 21:31, 4小時前 , 54F
AI機翻 省錢
01/26 21:31, 54F

01/26 21:32, 4小時前 , 55F
網飛就是屎,意外嗎?
01/26 21:32, 55F

01/26 21:33, 4小時前 , 56F
省錢阿
01/26 21:33, 56F

01/26 21:33, 4小時前 , 57F
因為還是賺的到錢
01/26 21:33, 57F

01/26 21:38, 4小時前 , 58F
他不只翻譯屎 也拍了一堆垃圾片阿
01/26 21:38, 58F

01/26 21:42, 4小時前 , 59F
這就是縱容 懂
01/26 21:42, 59F

01/26 21:48, 4小時前 , 60F
翻的超爛
01/26 21:48, 60F

01/26 21:54, 4小時前 , 61F
網飛翻譯爛,巴哈聲音爛,如果你設備不怎麼樣的話
01/26 21:54, 61F

01/26 21:54, 4小時前 , 62F
選巴哈,好的話選網飛
01/26 21:54, 62F

01/26 21:56, 3小時前 , 63F
你還不是訂了 那就不是問題
01/26 21:56, 63F

01/26 21:58, 3小時前 , 64F
因為他知道還是會訂
01/26 21:58, 64F

01/26 21:59, 3小時前 , 65F
網飛英翻中也是爛啊...
01/26 21:59, 65F
文章代碼(AID): #1fTs3Hx2 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fTs3Hx2 (C_Chat)