Re: [鳴潮] 佐藤聰美 愛彌斯配音 專訪
※ 引述《DKEE (24歳、楽聖です)》之銘言:
: https://news.denfaminicogamer.jp/interview/260210x
: 原本預計採取對照「原音(海外版聲音)」來配音的模式,也就是類似「外國影劇」般的配音風格。
: 但是佐藤聰美主動提出了「可以用我所理解的愛彌斯來詮釋嗎」
: 開發人員:那就拜託佐藤小姐了
: 佐藤聰美,我的超人
: 等晚點有時間再來翻譯一下
下面可能會有雷
用小愛防一下雷
https://i.imgur.com/mkC8yzR.gif

感謝砂糖美提出要用自己理解的小愛
真的完美符合小愛的形象,根本就是小愛本人走出來
而且除了大家最熟知的「後悔はしてない」以外
我覺得還有很神的就是這段
「あはは、うっかり死んじゃってごめんね」
「對不起不小心死掉啦」
這段小愛雖然是笑著在說這件事
但砂糖美這邊超神,講這句話的時候是帶著哭腔的
可以知道的是小愛的內心一定是很複雜的
尤其是自己的養父母回來了結果自己已經是這種死掉的電子幽靈狀態
那個哭腔真的絕了,把小愛的內心情緒都表現出來
建議玩中配的可以點下面這個連結聽聽看
【日配】不小心死掉啦
https://www.bilibili.com/video/BV1PXFbz6EEf/
這次四種語言的配音真的都是全力燃盡了
就心碎鼓點響起的這邊,真的是各有特色,
中配男漂就是老父親,焦急萬分的聲嘶力竭,喊愛彌斯的時候甚至是有點破音
中配女漂則是老母親,儘管為母則剛,但對於女兒將要犧牲的痛苦不捨與撕心裂肺
日配男漂開頭喊行くな,這是日文一種強烈的命令語氣
日配女漂用行かないで,基本上就是懇求,求你別去,求小愛不要離開
這兩者的差異用中文來表現就是「不准走」vs「求你別走」
B站官方影片可以四種語言都聽
《鳴潮》過場動畫 | 旅途愉快
https://www.bilibili.com/video/BV1dMFEzfEXH/
這次除了庫洛自己的劇情設計的好,演出運鏡一樣保持在線以外
真的要特別感謝這些配音員傾盡全力演出,讓3.1成為大家心中難忘的一個版本
--
一點寒芒先到,隨後Cia出如llo~(∠・ω< )⌒★
欲窮千里目,更上一ciallo~(∠・ω< )⌒★
問君能有幾多愁,cia似一江春水向東llo~(∠・ω< )⌒★
昔人已cia黃鶴去,此地空余黃鶴llo~(∠・ω< )⌒★
小cia llo~(∠・ω< )⌒★水人家
https://i.imgur.com/8Laf8LW.png

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.191.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770723833.A.63D.html
推
02/10 19:45,
12小時前
, 1F
02/10 19:45, 1F
※ 編輯: chainstay120 (36.238.191.229 臺灣), 02/10/2026 19:47:16
→
02/10 19:47,
12小時前
, 2F
02/10 19:47, 2F
→
02/10 19:47,
12小時前
, 3F
02/10 19:47, 3F
→
02/10 19:47,
12小時前
, 4F
02/10 19:47, 4F
推
02/10 19:48,
12小時前
, 5F
02/10 19:48, 5F
→
02/10 19:49,
12小時前
, 6F
02/10 19:49, 6F
→
02/10 19:49,
12小時前
, 7F
02/10 19:49, 7F
→
02/10 19:49,
12小時前
, 8F
02/10 19:49, 8F
推
02/10 19:52,
12小時前
, 9F
02/10 19:52, 9F
推
02/10 19:52,
12小時前
, 10F
02/10 19:52, 10F
推
02/10 19:55,
12小時前
, 11F
02/10 19:55, 11F
→
02/10 20:02,
12小時前
, 12F
02/10 20:02, 12F
→
02/10 20:03,
12小時前
, 13F
02/10 20:03, 13F
推
02/10 20:31,
11小時前
, 14F
02/10 20:31, 14F
→
02/10 20:31,
11小時前
, 15F
02/10 20:31, 15F
→
02/10 20:32,
11小時前
, 16F
02/10 20:32, 16F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
96
166
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章