[閒聊] 是誰說Netflix翻譯爛的 給我出來

看板C_Chat (希洽)作者 (愛新覺羅。溥聰)時間1小時前 (2026/02/11 15:30), 編輯推噓2(427)
留言13則, 11人參與, 1小時前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/JeVbYVX.jpeg
翻譯 造成每個人戰戰兢兢地揣摩他人意思 諱莫如深。 成語都來了,是哪裡爛 ---- Sent from BePTT on my iPhone 16 Plus -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.49.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770795053.A.ADF.html

02/11 15:31, 1小時前 , 1F
還有堅若磐石也來了
02/11 15:31, 1F

02/11 15:33, 1小時前 , 2F
你好歹也貼中文ㄉ圖
02/11 15:33, 2F

02/11 15:33, 1小時前 , 3F
我看起來像日本人嗎
02/11 15:33, 3F

02/11 15:33, 1小時前 , 4F
02/11 15:33, 4F

02/11 15:34, 1小時前 , 5F
看不懂
02/11 15:34, 5F

02/11 15:34, 1小時前 , 6F

02/11 15:34, 1小時前 , 7F
什麼啦
02/11 15:34, 7F

02/11 15:34, 1小時前 , 8F
翻譯我有打在內文了
02/11 15:34, 8F

02/11 15:35, 1小時前 , 9F
印象最深是烈海王翻譯成烈加奧
02/11 15:35, 9F

02/11 15:36, 1小時前 , 10F
所以你找一個好的 能代表什麼
02/11 15:36, 10F

02/11 15:36, 1小時前 , 11F
想跟修塔爾克求愛了
02/11 15:36, 11F

02/11 15:37, 1小時前 , 12F
這種論證方式 很適合從政
02/11 15:37, 12F

02/11 15:39, 1小時前 , 13F
蕨類植物
02/11 15:39, 13F
文章代碼(AID): #1fZ30jhV (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fZ30jhV (C_Chat)