
[終末] 「管理員」怎麼翻譯比較潮?

就在管理員的名字其實是有小巧思的
英文全名為「end minister」直接翻譯就是「終末地管理員」
縮寫是endmin ,諧音「admin」
admin 一般就是用於系統的最高權限
總結一串配合背景下來意思就是「源石系統/終末地的至高權限者」
英文圈那邊的人一聽到管理員的名號聯想一下就很懂了,聽起來也很潮也有逼格
這個名字絕對是先有英文的,太明顯了
但是中文圈就尷尬了
「管理員」理論上是正確翻譯,admin本來就可以這樣翻,但沒有英文的絕妙諧音雙關,聽
起來就很……普通
什麼東西的管理員?公園嗎?
你各位覺得有什麼翻譯能取代一下?
權限者?太怪了
總管?太官腔了
執政?太政治化
總轄?前傳用過了
https://x.com/i/status/2052314583810126186
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.208.76 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1778305557.A.AD3.html
→
05/09 13:47,
1月前
, 1F
05/09 13:47, 1F
→
05/09 13:47,
1月前
, 2F
05/09 13:47, 2F
推
05/09 13:47,
1月前
, 3F
05/09 13:47, 3F
推
05/09 13:47,
1月前
, 4F
05/09 13:47, 4F
這樣玩家會覺得自己在上班吧
→
05/09 13:47,
1月前
, 5F
05/09 13:47, 5F
推
05/09 13:48,
1月前
, 6F
05/09 13:48, 6F
推
05/09 13:48,
1月前
, 7F
05/09 13:48, 7F
→
05/09 13:48,
1月前
, 8F
05/09 13:48, 8F
推
05/09 13:48,
1月前
, 9F
05/09 13:48, 9F
※ 編輯: Mayfly (114.136.208.76 臺灣), 05/09/2026 13:48:59
推
05/09 13:49,
1月前
, 10F
05/09 13:49, 10F
推
05/09 13:50,
1月前
, 11F
05/09 13:50, 11F
推
05/09 13:50,
1月前
, 12F
05/09 13:50, 12F
推
05/09 13:50,
1月前
, 13F
05/09 13:50, 13F
推
05/09 13:51,
1月前
, 14F
05/09 13:51, 14F
→
05/09 13:51,
1月前
, 15F
05/09 13:51, 15F
推
05/09 13:51,
1月前
, 16F
05/09 13:51, 16F
推
05/09 13:51,
1月前
, 17F
05/09 13:51, 17F
推
05/09 13:52,
1月前
, 18F
05/09 13:52, 18F
推
05/09 13:53,
1月前
, 19F
05/09 13:53, 19F
推
05/09 13:53,
1月前
, 20F
05/09 13:53, 20F
推
05/09 13:53,
1月前
, 21F
05/09 13:53, 21F
→
05/09 13:54,
1月前
, 22F
05/09 13:54, 22F
推
05/09 13:54,
1月前
, 23F
05/09 13:54, 23F
推
05/09 13:55,
1月前
, 24F
05/09 13:55, 24F
推
05/09 13:56,
1月前
, 25F
05/09 13:56, 25F
推
05/09 13:56,
1月前
, 26F
05/09 13:56, 26F
→
05/09 13:56,
1月前
, 27F
05/09 13:56, 27F
推
05/09 13:56,
1月前
, 28F
05/09 13:56, 28F
推
05/09 13:56,
1月前
, 29F
05/09 13:56, 29F
推
05/09 13:57,
1月前
, 30F
05/09 13:57, 30F
推
05/09 13:58,
1月前
, 31F
05/09 13:58, 31F
推
05/09 14:01,
1月前
, 32F
05/09 14:01, 32F
推
05/09 14:02,
1月前
, 33F
05/09 14:02, 33F
推
05/09 14:03,
1月前
, 34F
05/09 14:03, 34F
噓
05/09 14:04,
1月前
, 35F
05/09 14:04, 35F
→
05/09 14:04,
1月前
, 36F
05/09 14:04, 36F
推
05/09 14:05,
1月前
, 37F
05/09 14:05, 37F
還有 33 則推文
還有 1 段內文
推
05/09 14:58,
1月前
, 71F
05/09 14:58, 71F
推
05/09 15:00,
1月前
, 72F
05/09 15:00, 72F
→
05/09 15:04,
1月前
, 73F
05/09 15:04, 73F
推
05/09 15:20,
1月前
, 74F
05/09 15:20, 74F
推
05/09 15:24,
1月前
, 75F
05/09 15:24, 75F
推
05/09 15:26,
1月前
, 76F
05/09 15:26, 76F
※ 編輯: Mayfly (114.136.208.76 臺灣), 05/09/2026 15:33:27
推
05/09 15:50,
1月前
, 77F
05/09 15:50, 77F
推
05/09 15:53,
1月前
, 78F
05/09 15:53, 78F
→
05/09 15:55,
1月前
, 79F
05/09 15:55, 79F
推
05/09 15:57,
1月前
, 80F
05/09 15:57, 80F
推
05/09 16:01,
1月前
, 81F
05/09 16:01, 81F
→
05/09 16:02,
1月前
, 82F
05/09 16:02, 82F
→
05/09 16:03,
1月前
, 83F
05/09 16:03, 83F
推
05/09 16:14,
1月前
, 84F
05/09 16:14, 84F
推
05/09 16:16,
1月前
, 85F
05/09 16:16, 85F
→
05/09 16:18,
1月前
, 86F
05/09 16:18, 86F
推
05/09 16:25,
1月前
, 87F
05/09 16:25, 87F
推
05/09 16:40,
1月前
, 88F
05/09 16:40, 88F
推
05/09 17:03,
1月前
, 89F
05/09 17:03, 89F
→
05/09 17:09,
1月前
, 90F
05/09 17:09, 90F
推
05/09 17:29,
1月前
, 91F
05/09 17:29, 91F
→
05/09 17:30,
1月前
, 92F
05/09 17:30, 92F
→
05/09 17:31,
1月前
, 93F
05/09 17:31, 93F
→
05/09 17:32,
1月前
, 94F
05/09 17:32, 94F
→
05/09 17:32,
1月前
, 95F
05/09 17:32, 95F
→
05/09 17:32,
1月前
, 96F
05/09 17:32, 96F
→
05/09 17:43,
1月前
, 97F
05/09 17:43, 97F
推
05/09 17:48,
1月前
, 98F
05/09 17:48, 98F
推
05/09 19:03,
1月前
, 99F
05/09 19:03, 99F
推
05/09 20:03,
1月前
, 100F
05/09 20:03, 100F
→
05/09 20:03,
1月前
, 101F
05/09 20:03, 101F
推
05/09 21:38,
1月前
, 102F
05/09 21:38, 102F
→
05/09 21:38,
1月前
, 103F
05/09 21:38, 103F
→
05/09 22:08,
1月前
, 104F
05/09 22:08, 104F
→
05/09 22:08,
1月前
, 105F
05/09 22:08, 105F
→
05/09 22:09,
1月前
, 106F
05/09 22:09, 106F
推
05/10 00:19,
1月前
, 107F
05/10 00:19, 107F
推
05/10 12:39,
1月前
, 108F
05/10 12:39, 108F
→
05/13 17:33,
1月前
, 109F
05/13 17:33, 109F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
7
29