[光美] るるか東映官方中文譯名為露露香

看板C_Chat (希洽)作者 (Windows X Linux)時間1小時前 (2026/03/20 18:56), 1小時前編輯推噓56(57146)
留言104則, 66人參與, 12分鐘前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/u0QDgJl.jpeg
https://i.imgur.com/p4iu4CA.jpeg
yoyo 沒跟東映先喬好嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.149.209 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774004219.A.A85.html ※ 編輯: Winux (111.82.149.209 臺灣), 03/20/2026 18:57:20

03/20 18:57, 1小時前 , 1F
這怎麼翻成露露香的啊?而且也不好唸啊
03/20 18:57, 1F

03/20 18:57, 1小時前 , 2F
聽起來很像醬油
03/20 18:57, 2F

03/20 18:58, 1小時前 , 3F
很香嗎
03/20 18:58, 3F

03/20 18:58, 1小時前 , 4F
聽起來就很香
03/20 18:58, 4F

03/20 18:58, 1小時前 , 5F
03/20 18:58, 5F

03/20 18:58, 1小時前 , 6F
三個字 前兩個音讀第三個訓讀的概念
03/20 18:58, 6F

03/20 18:58, 1小時前 , 7F
要就全音譯 一半音一半義是怎樣==
03/20 18:58, 7F

03/20 18:59, 1小時前 , 8F
香到不行
03/20 18:59, 8F

03/20 18:59, 1小時前 , 9F
三小
03/20 18:59, 9F

03/20 18:59, 1小時前 , 10F
我都唸蝦抖撒馬
03/20 18:59, 10F

03/20 19:00, 1小時前 , 11F
因為太香了
03/20 19:00, 11F

03/20 19:00, 1小時前 , 12F
03/20 19:00, 12F

03/20 19:00, 1小時前 , 13F
草 聽起來像調味料
03/20 19:00, 13F

03/20 19:00, 1小時前 , 14F

03/20 19:00, 1小時前 , 15F
確實香
03/20 19:00, 15F

03/20 19:01, 1小時前 , 16F
很有阿嬤時代花露水的感覺
03/20 19:01, 16F

03/20 19:01, 1小時前 , 17F
明星花露水
03/20 19:01, 17F

03/20 19:01, 1小時前 , 18F
03/20 19:01, 18F

03/20 19:02, 1小時前 , 19F
香 很香啊
03/20 19:02, 19F

03/20 19:02, 1小時前 , 20F
那是香港譯名吧 介紹也寫雪糕
03/20 19:02, 20F

03/20 19:02, 1小時前 , 21F
看起來比較像小編翻譯,而且裡面中文也怪怪的 什麼雪糕雪條
03/20 19:02, 21F

03/20 19:02, 1小時前 , 22F
別誤會,雖然我說像醬油,其實我意思是感覺很美味
03/20 19:02, 22F

03/20 19:02, 1小時前 , 23F
03/20 19:02, 23F

03/20 19:03, 1小時前 , 24F
ka的關係吧,小圓有些翻譯也叫圓香
03/20 19:03, 24F

03/20 19:03, 1小時前 , 25F
か在日本漢字名很常寫香沒錯啦
03/20 19:03, 25F

03/20 19:03, 1小時前 , 26F
一家烤肉露露香
03/20 19:03, 26F

03/20 19:04, 1小時前 , 27F
一半音一半義的翻譯多了去了
03/20 19:04, 27F

03/20 19:04, 1小時前 , 28F
只是光美這種類型的翻成卡會比較好
03/20 19:04, 28F

03/20 19:05, 1小時前 , 29F
雪糕雪條是香港用語 還在台式中文正統論嗎 Asia區又不
03/20 19:05, 29F

03/20 19:05, 1小時前 , 30F
是只有台灣
03/20 19:05, 30F

03/20 19:05, 1小時前 , 31F
應該是地區不同翻譯不一樣而已
03/20 19:05, 31F

03/20 19:06, 1小時前 , 32F
嗎(? 因為東森通常也是官方同意的
03/20 19:06, 32F

03/20 19:06, 1小時前 , 33F
不懂就問,雪糕我懂,雪條是啥玩意
03/20 19:06, 33F

03/20 19:07, 1小時前 , 34F
我是真的很難接受東映會接受什麼鬼戰士爆上紅戰士紅狼者
03/20 19:07, 34F

03/20 19:07, 1小時前 , 35F
這種翻譯= =
03/20 19:07, 35F

03/20 19:07, 1小時前 , 36F
雪條就是冰棒 香港用法
03/20 19:07, 36F

03/20 19:08, 1小時前 , 37F
東映那個帳號看起來是直接照搬港譯
03/20 19:08, 37F

03/20 19:08, 1小時前 , 38F
冰棍(應該是
03/20 19:08, 38F

03/20 19:08, 1小時前 , 39F
不是正統輪 是東映Asia 跟東森幼幼的光美代理方是不一
03/20 19:08, 39F
還有 25 則推文
03/20 19:13, 1小時前 , 65F
03/20 19:13, 65F

03/20 19:14, 1小時前 , 66F
你熟悉的東映w
03/20 19:14, 66F

03/20 19:14, 1小時前 , 67F
很有1999年代香水感的翻譯(X 反正都可以吧 這個也沒
03/20 19:14, 67F

03/20 19:14, 1小時前 , 68F
03/20 19:14, 68F

03/20 19:15, 1小時前 , 69F
香 真香
03/20 19:15, 69F

03/20 19:15, 1小時前 , 70F
阿香~
03/20 19:15, 70F

03/20 19:15, 1小時前 , 71F
反正我是真香了
03/20 19:15, 71F

03/20 19:15, 1小時前 , 72F
真的很香
03/20 19:15, 72F

03/20 19:16, 1小時前 , 73F
對啊,看起來是港版翻譯
03/20 19:16, 73F

03/20 19:18, 1小時前 , 74F
明星花露水
03/20 19:18, 74F

03/20 19:19, 1小時前 , 75F
為什麼不翻流流歌
03/20 19:19, 75F

03/20 19:19, 1小時前 , 76F
滷露香
03/20 19:19, 76F

03/20 19:20, 1小時前 , 77F
強迫進步對個人好像也沒什麼好處
03/20 19:20, 77F

03/20 19:21, 1小時前 , 78F
03/20 19:21, 78F

03/20 19:21, 1小時前 , 79F
六六卡
03/20 19:21, 79F

03/20 19:21, 1小時前 , 80F
跟真紀真一樣智障的翻法
03/20 19:21, 80F

03/20 19:22, 1小時前 , 81F
沒翻錯用哪版都可以吧
03/20 19:22, 81F

03/20 19:22, 1小時前 , 82F
嗯 所以確定是香港譯名 台灣還是露露卡
03/20 19:22, 82F

03/20 19:27, 1小時前 , 83F
聽起來很龜甲萬
03/20 19:27, 83F

03/20 19:27, 1小時前 , 84F
香啊,很香啊
03/20 19:27, 84F

03/20 19:29, 1小時前 , 85F
是很香沒錯,但不是這樣!
03/20 19:29, 85F

03/20 19:29, 1小時前 , 86F
03/20 19:29, 86F

03/20 19:30, 1小時前 , 87F
香草口味
03/20 19:30, 87F

03/20 19:33, 1小時前 , 88F
ZZ鋼彈的是露‧露卡,不是疊字
03/20 19:33, 88F

03/20 19:37, 1小時前 , 89F
是不是覺得疊字比較適合小朋友念XD?
03/20 19:37, 89F

03/20 19:45, 53分鐘前 , 90F
爛翻譯
03/20 19:45, 90F

03/20 19:45, 53分鐘前 , 91F
粵語怎麼唸(
03/20 19:45, 91F

03/20 19:48, 50分鐘前 , 92F
人狠 話不多
03/20 19:48, 92F

03/20 19:56, 42分鐘前 , 93F
yoyo 還沒播還能改,前面沒事戲份應該改不多?
03/20 19:56, 93F

03/20 19:56, 42分鐘前 , 94F
話不多 內心很熱情 人設真讚
03/20 19:56, 94F

03/20 19:59, 39分鐘前 , 95F
音意各半,感覺很星巴克,不過既然是日官方自己翻的
03/20 19:59, 95F

03/20 19:59, 39分鐘前 , 96F
就可以無視翻譯好壞問題了
03/20 19:59, 96F

03/20 20:00, 38分鐘前 , 97F
聽起來好像沐浴乳品牌
03/20 20:00, 97F

03/20 20:00, 38分鐘前 , 98F
原來是給港版的官方翻譯,那跟台版無關了
03/20 20:00, 98F

03/20 20:03, 35分鐘前 , 99F
馬麻你乳乳香
03/20 20:03, 99F

03/20 20:05, 33分鐘前 , 100F
港譯跟台譯都能獨立存在啦
03/20 20:05, 100F

03/20 20:09, 29分鐘前 , 101F
是很香 但卡比較好念
03/20 20:09, 101F

03/20 20:18, 20分鐘前 , 102F
用香不少見吧 明日香怎麼唸
03/20 20:18, 102F

03/20 20:21, 17分鐘前 , 103F
露露卡洛斯
03/20 20:21, 103F

03/20 20:26, 12分鐘前 , 104F
因為很香嗎
03/20 20:26, 104F
文章代碼(AID): #1flIVxg5 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1flIVxg5 (C_Chat)