[新聞] 台味梗吸粉 台漫進軍法語漫畫市場
https://www.epochtimes.com/b5/26/3/31/n14731694.htm
台味梗吸粉 台漫進軍法語漫畫市場
更新: 2026年03月31日 7:42 PM
台灣漫畫持續拓展國際版圖,文化內容策進院近日攜多部法語出版作品前進比利時「布魯
塞爾圖書博覽會」,首度設立台漫展區。(文策院提供)
【大紀元2026年03月31日訊】(大紀元記者戴德蔓台灣台北報導)台灣漫畫持續拓展國際
版圖,文化內容策進院近日攜多部法語出版作品前進比利時「布魯塞爾圖書博覽會」,首
度設立台漫展區,並透過展售、簽售與交流活動,進一步打入歐洲法語漫畫市場。文策院
董事長王時思說,讓讀者感受到漫畫中的「台味梗」,是拓展粉絲的關鍵。
文策院表示,此次展會於3月26日至29日舉行,與主辦單位及法語出版業者合作設置專屬
展售商店,並規劃簽書會、書迷見面會及洽商會議,吸引國際讀者接觸台漫作品。
王時思3月31日表示,今年台漫推廣從2月台北國際書展「台灣漫畫館」出發,接續前進歐
洲漫畫市場,並以「台灣漫畫與法語世界的雙邊對話」為主題,將具有台灣特色的作品帶
到法語讀者面前。她表示,「透過英文、法文等國際語言,轉譯台灣創作者的故事,是挑
戰也是機會」,而讓讀者感受到漫畫中的「台味梗」,更是拓展粉絲的關鍵。
王時思提到,相較於日、韓漫畫大量輸出,台漫的優勢在於新穎的文化體驗與開放的創作
風氣,加上台灣感性的敘事風格更讓台漫在亞洲漫畫中獨樹一格。
此次展會中,台灣漫畫家艾莉柚與藥島親赴比利時,分別帶著《貓妖傳》、《器官拼圖》
與讀者互動,並參與公開活動。艾莉柚在簽書會上表示,「真的很開心《貓妖傳》能翻成
法文版與歐洲漫迷接觸,很期待他們在裡面找到屬於他們與《貓妖傳》最獨特的共鳴點。
」藥島則說,「法語系的讀者關注的故事面向跟我想像的很不一樣,這幾天的交流讓我充
滿能量,期待能更快創作出更多的故事給讀者們。」
除兩位漫畫家外,包括《綠之歌》、《OLDMAN 奧德曼》、《瘋人院之旅》、《2073年的
電子玩具》、《羅賽塔:時光的宣敘調》、《貓與海的彼端》等多部法語版台漫作品,也
在展會中亮相。
「布魯塞爾圖書博覽會」為比利時最大圖書展,已有逾50年歷史,去年吸引超過8萬名參
觀者、300多家出版單位參與。漫畫在法語文化區更被視為與建築、音樂、文學等並列的
「第九藝術」,顯示其高度文化地位。文策院透過此次參展,持續推動台漫進軍歐洲市場
,提升國際能見度。
責任編輯:鄭樺
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.152.88 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1774960504.A.F25.html
→
03/31 20:38,
2小時前
, 1F
03/31 20:38, 1F
推
03/31 20:40,
2小時前
, 2F
03/31 20:40, 2F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章