[閒聊] 無斷翻譯轉載推特漫畫的粉專道歉了

看板C_Chat (希洽)作者 (翻譯竹輪)時間2月前 (2026/04/21 17:33), 2月前編輯推噓9(908)
留言17則, 15人參與, 2月前最新討論串1/1
如圖所示 https://i.imgur.com/caeZQew.jpeg
文字部分 大家好,我是動漫迷負責人之一。針對近期殻似コモル作品翻譯爭議,因為目前工作在身, 亦需要謹慎考慮措辭,導致說明較晚請見諒。本專頁已立即採取以下處理: 內容下架:我們已全數移除該作者作品,並對浮水印位置設置不當深感抱歉。 授權盤點:關於授權事宜,本專頁雖有作品已取得合法授權,但在流程管理及部分作品的確 認上,確實仍有疏漏,日後將會改變營運方式,並積極嘗試聯繫原作者表達歉意與補正。 暫停更新:即日起暫停更新漫畫1~2週的以進行內部整改。 為了維護社群討論的理性環境,並確保相關說明不被過度解讀,本公告暫不開放留言。感謝 您的關注。 來源:https://www.facebook.com/share/1YGBPzD7tF/ - 這篇貼文如果真的是用AI生成 可以說是措詞謹慎嗎 https://i.imgur.com/lEtijIO.jpeg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.161.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1776764015.A.790.html

04/21 17:34, 2月前 , 1F
無端吧?
04/21 17:34, 1F
※ 編輯: ChikuwaM (42.79.161.32 臺灣), 04/21/2026 17:34:14

04/21 17:35, 2月前 , 2F
只有那個作者作品移除嗎 其他沒授權的呢
04/21 17:35, 2F

04/21 17:36, 2月前 , 3F
這個作者抱怨了我就移除他的 其他人沒抱怨我就繼續用
04/21 17:36, 3F

04/21 17:37, 2月前 , 4F
不吵不管是大原則啊
04/21 17:37, 4F

04/21 17:38, 2月前 , 5F
我先偷了 有事請通知 我會刪除謝謝
04/21 17:38, 5F

04/21 17:38, 2月前 , 6F
我記得他們有一段話就這個意思
04/21 17:38, 6F

04/21 17:40, 2月前 , 7F
他的道歉一直都是這麼誠懇.jpg
04/21 17:40, 7F

04/21 17:42, 2月前 , 8F
了不起負責
04/21 17:42, 8F

04/21 17:43, 2月前 , 9F
幹嘛暫停更新 道歉不就好了
04/21 17:43, 9F

04/21 17:47, 2月前 , 10F
「偷了再還就不是偷了」
04/21 17:47, 10F

04/21 17:55, 2月前 , 11F
他的道歉都會讓我們覺得下次不會再這麼幹了
04/21 17:55, 11F

04/21 18:29, 2月前 , 12F
04/21 18:29, 12F

04/21 18:29, 2月前 , 13F
然後下次他又這麼幹了
04/21 18:29, 13F

04/21 18:45, 2月前 , 14F
下次翻1/3就好了
04/21 18:45, 14F

04/21 19:34, 2月前 , 15F
感謝翻譯
04/21 19:34, 15F

04/21 19:56, 2月前 , 16F
OW翻譯還是活得好好的
04/21 19:56, 16F

04/21 19:56, 2月前 , 17F
只能說人臉皮夠厚怎樣都沒差
04/21 19:56, 17F
文章代碼(AID): #1fvqHlUG (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fvqHlUG (C_Chat)