
[閒聊] 從譯名來看 人機的題材是不是大改過?

這遊戲一開始翻譯是「虛實萬象」
而概念PV也很貼和這個名稱
虛假的城市、虛假的月亮、虛假的貓、虛假的小女孩
在帷幕被撞破之後,是真實的太空與地球
https://youtu.be/IgbVPm28Slc?si=c32koYlfAUUgsXiH
還有3D列印這種現實版的「化虛為實」要素
比起現在這個好聽點是王道難聽點是平庸的普通AI科幻劇本
我在想他們原先是不是有更宏大的劇本和題材
想說一個探討何為「虛實」,什麼是真什麼是假,甚至可以和現代社會中的種種議題互相呼
應的劇本(比如說AI造假、合成生物等等
就和死亡擱淺在科幻題材中講述了一個能令人同感的人與人之間連結的故事一樣
但後來可能工期問題,或是卡普空典型的想寫劇情就發笑
或是單純覺得太正經玩家不喜歡
所以才簡化為現在的樣子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.28.154 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1777250512.A.DD4.html
推
04/27 08:45,
1小時前
, 1F
04/27 08:45, 1F
噓
04/27 08:46,
1小時前
, 2F
04/27 08:46, 2F
※ 編輯: Mayfly (223.137.28.154 臺灣), 04/27/2026 08:48:04
推
04/27 08:48,
1小時前
, 3F
04/27 08:48, 3F
→
04/27 08:48,
1小時前
, 4F
04/27 08:48, 4F
→
04/27 08:48,
1小時前
, 5F
04/27 08:48, 5F
→
04/27 08:48,
1小時前
, 6F
04/27 08:48, 6F
→
04/27 08:49,
1小時前
, 7F
04/27 08:49, 7F
→
04/27 08:49,
1小時前
, 8F
04/27 08:49, 8F
噓
04/27 08:58,
1小時前
, 9F
04/27 08:58, 9F
噓
04/27 09:02,
1小時前
, 10F
04/27 09:02, 10F
噓
04/27 09:03,
1小時前
, 11F
04/27 09:03, 11F
推
04/27 09:08,
1小時前
, 12F
04/27 09:08, 12F
→
04/27 09:08,
1小時前
, 13F
04/27 09:08, 13F
推
04/27 09:12,
1小時前
, 14F
04/27 09:12, 14F
→
04/27 09:12,
1小時前
, 15F
04/27 09:12, 15F
→
04/27 09:12,
1小時前
, 16F
04/27 09:12, 16F
→
04/27 09:12,
1小時前
, 17F
04/27 09:12, 17F
→
04/27 09:12,
1小時前
, 18F
04/27 09:12, 18F
推
04/27 09:16,
1小時前
, 19F
04/27 09:16, 19F
→
04/27 10:07,
22分鐘前
, 20F
04/27 10:07, 20F
C_Chat 近期熱門文章
28
47
PTT動漫區 即時熱門文章