Re: [閒聊] 鐵道fate聯動出大事

看板C_Chat (希洽)作者 (車前草)時間2小時前 (2026/06/03 13:05), 編輯推噓0(0022)
留言22則, 4人參與, 28分鐘前最新討論串30/31 (看更多)
※ 引述 《Sinreigensou》 之銘言: : 標題:Re: [閒聊] 鐵道fate聯動出大事 : 時間: Wed Jun 3 12:21:47 2026 : 不知道是哪次訪談 沒特別找原文 : https://i.imgur.com/6633PNc.jpeg
: 難怪凜會開馬安娜出來x 我蠻想知道訪談來源,因為我查到的指向都是FB,卻又看不到原文來源。 我目前知道最詳細的是這篇。 【《崩铁》与《FATE》联动背后的深度对谈--被继承的人类赞歌与创作者的世代交替-哔哩 哔哩】 https://b23.tv/p9QdopV https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=72822&sn=141781 (連結是同一份) 去年不少人噴saber的服裝,根據訪談 所以才有了蘑菇盾,但細節也提到了FGO跟FSN不一樣的所以要調整。 https://i.imgur.com/2b40ZlR.jpeg
但看了很久並沒有裡面提及這一篇的內容, 是今年要出的訪談文章嗎,還是我看漏了? 或著還有更多的訪談內容? 我蠻想知道蘑菇還說了些什麼。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.132.48 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1780463159.A.CA7.html

06/03 13:09, 2小時前 , 1F
我只記得很像是去年的說法
06/03 13:09, 1F

06/03 13:26, 2小時前 , 2F

06/03 13:26, 2小時前 , 3F
出處應該是這篇吧
06/03 13:26, 3F

06/03 13:28, 2小時前 , 4F
跟我貼的翻譯都是同一篇
06/03 13:28, 4F

06/03 13:34, 2小時前 , 5F
這個訪談你找不出圖片的那段話
06/03 13:34, 5F

06/03 13:34, 2小時前 , 6F
對啊,我就是找不到才會來問的
06/03 13:34, 6F

06/03 13:36, 2小時前 , 7F
如果真的是從訪談來的大概就是加了水轉譯過的
06/03 13:36, 7F

06/03 14:01, 1小時前 , 8F

06/03 14:02, 1小時前 , 9F

06/03 14:02, 1小時前 , 10F

06/03 14:03, 1小時前 , 11F
grok說服我了
06/03 14:03, 11F

06/03 14:04, 1小時前 , 12F
你確定不是AI幻覺嗎= =
06/03 14:04, 12F

06/03 14:07, 1小時前 , 13F
就加水啊
06/03 14:07, 13F

06/03 14:08, 1小時前 , 14F
不然圖片關鍵字那麼多我很難相信原文這麼難找
06/03 14:08, 14F

06/03 14:09, 1小時前 , 15F
確實,應該就灌水的超譯吧
06/03 14:09, 15F

06/03 14:44, 56分鐘前 , 16F
我用GPT搜尋還真的有幻覺,貼一個連結出來後要我搜尋
06/03 14:44, 16F

06/03 14:45, 55分鐘前 , 17F
圖片內中文翻譯成日文的詞彙(防止侵犯著作權)
06/03 14:45, 17F

06/03 14:45, 55分鐘前 , 18F
結果用他給的詞去搜尋根本沒有那段內容 笑死
06/03 14:45, 18F

06/03 15:11, 29分鐘前 , 19F
你直接問10個ai應該10個都找同一篇訪談給你,因為奈須跟
06/03 15:11, 19F

06/03 15:11, 29分鐘前 , 20F
燒雞對談的訪談至少就只看到這一份
06/03 15:11, 20F

06/03 15:12, 28分鐘前 , 21F
然後ai都會覺得是來自這篇訪談,所以我就乾脆叫他掰給我
06/03 15:12, 21F

06/03 15:12, 28分鐘前 , 22F
06/03 15:12, 22F
文章代碼(AID): #1g7xOtod (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1g7xOtod (C_Chat)