[閒聊] 圈外人會把Tang Keke把唐可可翻成坦克克?

看板C_Chat (希洽)作者 (清純男)時間1小時前 (2026/06/04 18:20), 編輯推噓2(207)
留言9則, 8人參與, 54分鐘前最新討論串1/1
《LoveLive!Superstar!!》的唐可可, 英文名字寫成Tang Keke 唐可可和坦克克唸起來發音很接近 如果不知道LL的人看到Tang Keke, 有沒有可能翻成坦克克呢?? -- 今晚你選那一個姿勢?? ○ "○ ○" ○" (|\ (|\ )) )) ○╭○rz ○rz ○rz-st○ /`○rz /`○r27\" ○r27\"  ̄′ ○=^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.26.34 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1780568415.A.668.html

06/04 18:20, 1小時前 , 1F
Tang好像已經是固定用詞了
06/04 18:20, 1F

06/04 18:21, 1小時前 , 2F
翻成不存在的姓氏應該會被笑
06/04 18:21, 2F

06/04 18:21, 1小時前 , 3F
樓下kekebunny
06/04 18:21, 3F

06/04 18:23, 1小時前 , 4F
笑死
06/04 18:23, 4F

06/04 18:24, 1小時前 , 5F
躺姆可可
06/04 18:24, 5F

06/04 18:27, 1小時前 , 6F
不會
06/04 18:27, 6F

06/04 18:28, 1小時前 , 7F
當初不就有這個翻譯了嗎
06/04 18:28, 7F

06/04 18:34, 1小時前 , 8F
-ng結尾正常不會翻出帶「ㄢ」的字
06/04 18:34, 8F

06/04 18:53, 54分鐘前 , 9F
痰咳咳
06/04 18:53, 9F
文章代碼(AID): #1g8L5VPe (C_Chat)
文章代碼(AID): #1g8L5VPe (C_Chat)