
[絕區] 被諾姆聽到了夜晚回合制戰鬥

https://x.com/OisiiSasami/status/2067794288801706183
雖然阿哲淡定的回應
但果然是連諾姆都會誤會的奇怪對話
這張漫畫分鏡中的對話與台詞翻譯如下:
1. 右上角(粉紅色頭髮的女性)
日文: 「やっぱりやる事と言ったら夜のターン制バトルだよね?アキラさん?」
繁體中文: 「說到該做的事,果然還是夜間的『回合制戰鬥』對吧?哲?」
2. 左上角(銀色長髮的男性)
日文: 「レミエール。僕たち…前はいろいろあったし君を信じたい気持ちはある。け
れど、暗殺未遂なんて大事を僕に黙っていたのはいただけないな」
繁體中文: 「雷米爾(Lemiere)。我們……以前確實發生過很多事,我也很想相信妳。
但是,像『暗殺未遂』這麼嚴重的大事卻對我隱瞞,這我可沒辦法接受呢。」
3. 正下方(驚慌大喊的金髮戴帽女性)
大字日文: 「こいつら交尾したのだ!」
小字日文: 「ただれたカンケイ」「イカれた虚狩」「夜のターン制」「あのとき」「
前はいろいろ」
大字日文(左下角): 「してないよ」
繁體中文: * 大字: 「這兩個人交配過了!」
周圍小字(腦補與內心劇場): 「糜爛的關係」、「瘋狂的虛狩」、「夜間的回合制」
、「那時候」、「以前發生過很多事」
左下角小字(男主角的無奈反駁): 「才沒有做啦(汗)」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.172.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782022576.A.756.html
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
4
16