[閒聊] 網飛的動畫翻譯好爛喔==

看板C_Chat (希洽)作者 (.....)時間1小時前 (2026/07/12 21:20), 編輯推噓34(34027)
留言61則, 38人參與, 9分鐘前最新討論串1/1
RT 巴哈翻的 https://i.meee.com.tw/CBpRNE8.png
網飛 https://i.meee.com.tw/4Oxl9oq.jpg
原文 https://i.meee.com.tw/HOTGHNA.jpg
然後該翻的又不翻 像這張圖就沒翻 切巴哈 果然有翻....用點心吧 記得不是很有錢嗎 我記得 美劇 都翻得還OK吧? 怎麼動畫就翻很鳥.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.41.53 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1783862403.A.1A5.html

07/12 21:22, 1小時前 , 1F
first time?
07/12 21:22, 1F

07/12 21:22, 1小時前 , 2F
first time.jpeg
07/12 21:22, 2F

07/12 21:22, 1小時前 , 3F
老問題 日翻英翻中
07/12 21:22, 3F

07/12 21:22, 1小時前 , 4F
不重視
07/12 21:22, 4F

07/12 21:22, 1小時前 , 5F
CR: hold my beer
07/12 21:22, 5F

07/12 21:22, 1小時前 , 6F
所以我都寧可等動畫上巴哈 不會再網飛看 還好像之前小栗
07/12 21:22, 6F

07/12 21:22, 1小時前 , 7F
帽那些巴哈最後也上了
07/12 21:22, 7F

07/12 21:23, 1小時前 , 8F
感覺上是很有錢的平台翻譯隨便搞的機率很高,亞馬
07/12 21:23, 8F

07/12 21:23, 1小時前 , 9F
遜、CR之類的
07/12 21:23, 9F

07/12 21:23, 1小時前 , 10F
網飛不是日翻英後再翻中嗎
07/12 21:23, 10F

07/12 21:23, 1小時前 , 11F
難怪 美劇都OK==
07/12 21:23, 11F

07/12 21:24, 1小時前 , 12F
現在AI翻譯那麼強,還能翻成這樣...
07/12 21:24, 12F

07/12 21:24, 1小時前 , 13F
現在可能還是用AI來日翻英翻中
07/12 21:24, 13F

07/12 21:24, 1小時前 , 14F
AI 英翻中 已經極強了吧 日文就差不少
07/12 21:24, 14F

07/12 21:25, 1小時前 , 15F
問題是GOOGLE翻譯,也不會這樣翻...就很迷
07/12 21:25, 15F

07/12 21:25, 1小時前 , 16F
還很常把「好き」(喜歡)直接升級成「我愛你」,每
07/12 21:25, 16F

07/12 21:25, 1小時前 , 17F
次看到都覺得尬
07/12 21:25, 17F

07/12 21:26, 1小時前 , 18F
CR的翻譯有比網飛好一點,但會精簡台詞,你會聽到人物
07/12 21:26, 18F

07/12 21:26, 1小時前 , 19F
講一大串,但字幕只有短短一句
07/12 21:26, 19F

07/12 21:26, 1小時前 , 20F
巴哈的翻譯還是看代理商有沒有吧
07/12 21:26, 20F

07/12 21:26, 1小時前 , 21F
網飛不如像代理買就好....
07/12 21:26, 21F

07/12 21:26, 1小時前 , 22F
07/12 21:26, 22F

07/12 21:27, 1小時前 , 23F
CR:這還好啦
07/12 21:27, 23F

07/12 21:27, 1小時前 , 24F
好き我覺得可以啊!這樣比較好理解 月が綺麗ですね
07/12 21:27, 24F

07/12 21:28, 1小時前 , 25F
日聽半瓶水的人最痛苦 知道蝦78亂翻 但又無法直接關字幕
07/12 21:28, 25F

07/12 21:28, 1小時前 , 26F
你什麼時候有NF影集得好的幻覺 也是常年被罵好嗎
07/12 21:28, 26F

07/12 21:30, 1小時前 , 27F
這已經算好的了
07/12 21:30, 27F

07/12 21:31, 1小時前 , 28F
勿忘蕨類植物
07/12 21:31, 28F

07/12 21:32, 1小時前 , 29F
大公司的奇怪流程 即使被罵到爛也都不想改 增進用戶
07/12 21:32, 29F

07/12 21:32, 1小時前 , 30F
體驗 反正高層覺得沒有嚴重到會影響全體聲譽
07/12 21:32, 30F

07/12 21:33, 1小時前 , 31F
這已經不是翻錯的問題了吧... 看圖說故事?
07/12 21:33, 31F

07/12 21:33, 1小時前 , 32F
如果是免費觀看的平台我還不好意思罵,付費還搞成這樣真
07/12 21:33, 32F

07/12 21:33, 1小時前 , 33F
的是活該
07/12 21:33, 33F

07/12 21:34, 1小時前 , 34F
歡迎來到NF跟CR的世界
07/12 21:34, 34F

07/12 21:34, 1小時前 , 35F
沒翻圖已經是很輕微了吧 比起其他超爛翻譯 富足平安
07/12 21:34, 35F

07/12 21:34, 1小時前 , 36F

07/12 21:35, 1小時前 , 37F
免費的五條悟:
07/12 21:35, 37F

07/12 21:37, 1小時前 , 38F
發哥0.0
07/12 21:37, 38F

07/12 21:37, 1小時前 , 39F
石頭免費
07/12 21:37, 39F

07/12 21:37, 1小時前 , 40F
不是 日翻英翻中 意思就會全部跑掉? 這也不合理吧
07/12 21:37, 40F

07/12 21:38, 1小時前 , 41F
全部丟給AI番都沒辦法這麼爛
07/12 21:38, 41F

07/12 21:46, 1小時前 , 42F
因為我們是派對!
07/12 21:46, 42F

07/12 21:47, 1小時前 , 43F

07/12 21:48, 1小時前 , 44F
看起來是找了個老外蝦雞巴亂翻
07/12 21:48, 44F

07/12 21:48, 1小時前 , 45F

07/12 21:51, 1小時前 , 46F
AI都不會翻這麼爛
07/12 21:51, 46F

07/12 21:56, 1小時前 , 47F
日翻英的問題老外也罵很久了,英文翻譯喜歡自己改台詞
07/12 21:56, 47F

07/12 21:56, 1小時前 , 48F
這部木棉花有
07/12 21:56, 48F

07/12 21:58, 1小時前 , 49F
除非只有NF才獨佔 不然都別拿來看動畫 真的翻很爛
07/12 21:58, 49F

07/12 22:01, 58分鐘前 , 50F
Netflix就日翻英翻中,版上也聊過好多次了
07/12 22:01, 50F

07/12 22:04, 55分鐘前 , 51F
爛到完全不想用這個平台
07/12 22:04, 51F

07/12 22:10, 49分鐘前 , 52F
影集也很爛
07/12 22:10, 52F

07/12 22:13, 46分鐘前 , 53F
日翻英翻中 ai翻又不校稿 問就是富足平安
07/12 22:13, 53F

07/12 22:16, 43分鐘前 , 54F
網飛只有獨佔的會認真翻
07/12 22:16, 54F

07/12 22:23, 36分鐘前 , 55F
諸々都能翻成諸多了你還能期待什麼... 沒獨佔我才不想
07/12 22:23, 55F

07/12 22:26, 33分鐘前 , 56F
偏偏超市後抽菸好像只有他有
07/12 22:26, 56F

07/12 22:27, 32分鐘前 , 57F
等CR來拯救
07/12 22:27, 57F

07/12 22:38, 21分鐘前 , 58F
連芙莉連這等級的都翻車成那樣了,網飛動畫翻譯一直
07/12 22:38, 58F

07/12 22:38, 21分鐘前 , 59F
都很爛,連基本功都做不好的那種
07/12 22:38, 59F

07/12 22:50, 9分鐘前 , 60F
芙莉蓮翻譯其實一直很正常的,之前那個誇張翻譯是突發
07/12 22:50, 60F

07/12 22:50, 9分鐘前 , 61F
狀況,八成他們工程師哪裡出包
07/12 22:50, 61F
文章代碼(AID): #1gKvI36b (C_Chat)
文章代碼(AID): #1gKvI36b (C_Chat)