[閒聊] 翻譯增加角色個性的案例?
動畫在講英文的時候日本會幫忙把英文翻譯成日文
結果當年奈葉用旭日之心直接開炮把對手轟下來
旭日之心:It’s Direct hit(這是直擊)
奈葉:會不會稍微做有點過火了
然後這邊旭日之心他是講Don’t worry
就是不用擔心
結果日文字幕給
https://i.imgur.com/Rdvdjcf.jpeg

いいんじゃないでしょうか?
這樣不是挺好的嗎?
靠北 直接讓旭日之心變成對敵人毫不留情的抖S欸
日本直接看翻譯的也吐槽這點
(雖然他確實沒在客氣的,只是本來是機械性回答的酷酷大姐姐在翻譯後了一種莫名的無
情跟抖S感)
有類似這種因為翻譯不小心增加或強化角色屬性的案例嗎(?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.157.192.230 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1784001219.A.F6A.html
※ 編輯: dragon803 (210.157.192.230 日本), 07/14/2026 11:55:40
→
07/14 11:56,
1小時前
, 1F
07/14 11:56, 1F
推
07/14 11:56,
1小時前
, 2F
07/14 11:56, 2F
推
07/14 11:57,
1小時前
, 3F
07/14 11:57, 3F
推
07/14 11:59,
1小時前
, 4F
07/14 11:59, 4F
→
07/14 11:59,
1小時前
, 5F
07/14 11:59, 5F
→
07/14 11:59,
1小時前
, 6F
07/14 11:59, 6F
推
07/14 12:02,
1小時前
, 7F
07/14 12:02, 7F
推
07/14 12:03,
1小時前
, 8F
07/14 12:03, 8F
→
07/14 12:03,
1小時前
, 9F
07/14 12:03, 9F
推
07/14 12:07,
1小時前
, 10F
07/14 12:07, 10F
→
07/14 12:25,
1小時前
, 11F
07/14 12:25, 11F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
9
37