看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 數碼寶貝會正名嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 9→)留言17則,0人參與, 4年前最新作者astrayzip時間4年前 (2021/07/22 18:00), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
話說. 說到正名. 很多數碼寶貝的翻譯也是有超譯或是錯譯. 比如墮天地獄獸 原文是別西卜獸(不過這個翻的很帥就是). 機械邪龍獸 原文是無限龍獸. V仔獸EX 原文是XV獸 沒有ex. 初代的悟空獸 原文是猿猴獸(然後後面數碼寶貝裡面真的有用悟空當元素的悟空獸,所以翻譯就撞名了). 沒照原文翻的還不
(還有103個字)

推噓37(37推 0噓 21→)留言58則,0人參與, 4年前最新作者Kingisland (國王島)時間4年前 (2021/07/22 16:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
神奇寶貝,英文:PokeMon(Pocket Monsters). 按照意思白話翻譯叫作口袋怪獸. 後來被日本按照音譯統一正名為精靈寶可夢. 數碼寶貝,英文:Digimon(Digital Monster). 又稱作數碼精靈. 有可能哪天也正名嗎?會叫作什麼呢. --. 發信站: 批踢踢實業坊(
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁