看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 有什麼像 注射針筒羽蛾 霸氣的翻譯?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 4年前最新作者davidex (玉藻前我的)時間4年前 (2021/08/21 13:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
金光火焰旋風拳. 名字裡面有金有光有火有風. 但實際上是放出冰凍寒氣直擊對手. 真不知道當年的翻譯是被什麼電波打到?. --. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.166.31 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_C

推噓36(36推 0噓 13→)留言49則,0人參與, 4年前最新作者Lucky0105 (洋)時間4年前 (2021/08/21 10:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1. 昆蟲專家羽蛾:注射針筒羽蛾. 前者聽起來,就覺得喔昆蟲專家. 後者聽起來,要注射什麼?還有針!!!. 整個威脅度大增霸氣多了. 而神鷹女郎與快樂女郎就還好沒什麼感覺. 因此好奇,有什麼像注射針筒羽蛾. 比原意還更霸氣的翻譯?. -----. Sent from JPTT on my iPhon
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁