不知道可不可以po在這裡問?

看板C_Question作者 (Cecilia)時間19年前 (2005/12/09 02:28), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
就是啊,有時候會從網路上低調一些日本新的動畫 有時候會低調到一些好像是片源的東西 就是還沒有翻譯過的動畫,那個上面完全都沒有字幕。 不知道是在日本播出的時候就沒有字幕 還是把她轉成影片的時候才把字幕去掉的 話說如果有日文字幕的話應該會比較好翻譯吧? 誰能告訴我呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.206.100

12/09 02:32, , 1F
本來無字幕
12/09 02:32, 1F

12/09 02:41, , 2F
日本播出時好像都沒字幕
12/09 02:41, 2F

12/09 02:44, , 3F
日本人日語聽力很棒 聲優發音又通常很清晰 故不需字幕
12/09 02:44, 3F

12/09 02:49, , 4F
國外的電視幾乎都不放字幕的
12/09 02:49, 4F

12/09 07:34, , 5F
應該說台灣節目常打字幕是比較特殊的情況
12/09 07:34, 5F

12/09 08:19, , 6F
我覺得有原文字幕比較利於學習該語言的說../_\
12/09 08:19, 6F

12/09 21:04, , 7F
沒有字幕才是練聽力的王道 ̄▽ ̄
12/09 21:04, 7F
文章代碼(AID): #13c7jPBj (C_Question)
文章代碼(AID): #13c7jPBj (C_Question)