Re: [問題]請問一部動畫的中譯名子
※ 引述《baton (Herbert von Karajan)》之銘言:
: lamune
: 這部動畫有中譯名稱嗎?
: 好像是由戀愛遊戲改成的動畫
: 這部不是有點年紀的動畫NG騎士
推 sorochis:為什麼大家都翻汽水....這明明是英文的檸檬汁 01/23 01:00
推 shodeah:檸檬汁是lemon juice不是lamune,彈珠汽水才是lamune,況且 01/23 01:13
→ shodeah:看ED的畫面就很明顯知道是彈珠汽水(還有lamune不是英文) 01/23 01:15
查大辭泉 日文的lamune是「彈珠汽水」沒錯
ラムネ
--------------------------------------------------------------------------------
《lemonadeから》
1 炭酸水にレモン香料と砂糖で風味をつけた日本独特の清涼飲料。ガラス玉の入った
特殊な瓶に詰め、ガラス玉がガス圧により持ち上げられて密栓をする。
不負責翻譯:
碳酸水利用檸檬香料和砂糖調味的日本特殊清涼飲料,
瓶子置入彈珠,利用氣壓使彈珠作為特殊的密拴
彈珠汽水不是古早時代流行的汽水嗎!?
我想,應該是從那個時代就將老外的lemonade當作這種汽水的名字,一直用到現在吧
不過老外的lemonade真的不是汽水啊!這應該是東西文化的差異吧... XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.55.123
※ 編輯: aaronliu0719 來自: 61.229.55.123 (01/23 02:01)
討論串 (同標題文章)
C_Question 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章