請問一下有人有童話騎士的專有名詞翻譯嗎?

看板C_Question作者 (墮天使)時間19年前 (2006/08/03 21:28), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我打算把天香的OVA字幕當做參考,改成正體,順便把人名、世界(wunderwult、艾路德 )之類的,改成臺灣版本,請問有人知道臺灣是怎麼稱呼嗎?原文全都是德文嗎? 我目前對長筒靴的貓、糖果屋兄妹、兩個世界的名字完全沒頭緒......... -- 太初有道,道與耶和華同在,道就是耶和華。這道太初與耶和華同在。 萬物乃藉祂所造,凡被造的沒有一樣不是藉著祂所造的。生命在祂裡頭, 這生命就是人的光。光照在黑暗裡,黑暗卻不接受光。 吾輩乃生於黑暗,行於黑暗。因神之指引,行向光明;又因撒旦誘惑,回歸黑暗。 我不斷地徘徊於光明與黑暗之間,從被造之日至今,又自今直到那審判之日的來臨。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.178.178.85

08/04 21:10, , 1F
銃士ぃ (田村調)
08/04 21:10, 1F
文章代碼(AID): #14qVdrxE (C_Question)
文章代碼(AID): #14qVdrxE (C_Question)