討論串勇者鬥惡龍...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者thx ( )時間19年前 (2005/11/26 21:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有點誤解吧... 據我所知. 美拉,魯拉..等等魔法的名稱是遊戲DragonQuest(勇者鬥惡龍)獨創的. 剛推出時還讓一堆人搞不清楚哪個是哪個. 在日本應該是沒有統一使用吧~. 而神龍之謎的日文原名.."ドラゴンクエストーダイの大冒険". (DragonQuest-"呆"的大冒險..= =).

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者streamer (辛巴的北七光)時間19年前 (2005/11/26 19:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近又重看了一次勇者鬥惡龍的漫畫,. 想起了之前的一個問題.... 日本那邊的咒文似乎都已經有標準化過了的樣子.... 例如火焰系列的就是美拉,美拉米等上去..... 瞬間移動就是魯拉.... 神龍之謎也是一樣的咒文阿~. 這東西的源頭是ENIX公司嗎?. 還是日本民間流傳下來的神話?. --.
(還有13個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁