Re: 勇者鬥惡龍...

看板C_Question作者 ( )時間19年前 (2005/11/26 21:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《streamer (辛巴的北七光)》之銘言: : 最近又重看了一次勇者鬥惡龍的漫畫, : 想起了之前的一個問題... : 日本那邊的咒文似乎都已經有標準化過了的樣子... : 例如火焰系列的就是美拉,美拉米等上去.... : 瞬間移動就是魯拉... : 神龍之謎也是一樣的咒文阿~ : 這東西的源頭是ENIX公司嗎? : 還是日本民間流傳下來的神話? 有點誤解吧.. 據我所知 美拉,魯拉..等等魔法的名稱是遊戲DragonQuest(勇者鬥惡龍)獨創的 剛推出時還讓一堆人搞不清楚哪個是哪個 在日本應該是沒有統一使用吧~ 而神龍之謎的日文原名.."ドラゴンクエストーダイの大冒険" (DragonQuest-"呆"的大冒險..= =) 其實就是依照DQ的世界觀改編而成的漫畫 所以咒文當然也完全採用遊戲的設定來命名囉~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.167.100 ※ 編輯: thx 來自: 220.139.167.100 (11/26 21:34)
文章代碼(AID): #13Y5_O91 (C_Question)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #13Y5_O91 (C_Question)