[離題]從小弟劣作談關於kuso
沒想到
我只是想舒解一下最近新聞的感想.
卻造成板上幾天來的激動.
大家應該回歸基本面---專心支持火鳳燎原.
陳某才是我們的The One.
接下來談到kuso
下面的文章轉自黃玉郎板
是我的舊文
※ [本文轉錄自 KingdomHuang 看板]
作者: pumpkineye (莫道不銷魂) 看板: KingdomHuang
標題: Re: [問題] kuso
時間: Wed May 14 08:38:41 2003
※ 引述《askaryu (得到解脫了嗎?)》之銘言:
: 謝謝你的指正阿
: 不過 至少就我看到的使用場合而言
: 其實瞎掰也沒錯
: 因為會讓人說出這種話的劇情(相對於原作而言)多半不是真的
: 至於是不是本末倒置 留給各位行家去想吧
: 個人只是覺得...
: 你們不是用這個字辭去形容惡槁的事物嗎?
再度說明一下
瞎掰算是[無中生有]
而kuso則是[異中取同]
kuso最重要的兩點是區域性和置換性
所謂區域性就是一部創作品.也許是電影.也許是漫畫.也許是小說
只有看過這部作品的人才會規屬此區域
而置換性則是找到兩個不同的區域(即兩部不同作品)相同的地方
而讓他產生關聯
舉例1:空條蔡依林(kkcity的jojo板.空條徐倫的別稱)
這是因為徐倫(jolan)和蔡依林(jolin)發音相近
而產生置換
舉例2.[川島和津實]與[哈利波特]=>了解這個笑點的人.bbs一定跑得很勤
不過解說之後.趣味性大減
1. 一開始是[川島和津實]在av板或sex板常有女生
誤以為是[川島]和[津實]兩個人
2.而後來[哈利波特]也曾有人誤以為是[哈利][波特]兩個人
3. 接著在巴哈的kuso板曾有人登過一副對聯
[川島和津實]
[哈利.波特]
如果你是按照時間順序來得知這些情報.就會覺得好玩
但如果已經錯過1.2直接看到3.就會覺得沒什麼
所以巴哈姆特有句名言就是
[你的王道.不等於我的王道][你的kuso.不等於我的kuso]
--
我不要航海王和棋魂啦
既然要kuso.就kuso到底
[純情船長俏船員]和[H.N.G 麻辣棋王]才是最適合東立的譯名
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.199.17
推
推140.112.169.125 05/14,
推140.112.169.125 05/14
***************************************************************
說來諷刺.
當初會常駐在ptt港漫五板的原因是....
在巴哈姆特kuso板發了幾篇嘔心瀝血大作.
雖然得到板友的支持.推薦數破200以上(要在web模式才看得到).但卻始終無法穫得
板主的青睞被m標記收入精華區.
所以才會轉戰到ptt另尋一條出路.
至於我在ptt的期望是...請查詢名片檔
--
白雲煙朧王語嫣 玫霞蕩蕩任盈盈
崑土崙風霍青桐 碧雪冰潭小龍女
星河迷津袁紫衣 混沌玄奇程靈素
滄海靛桃映黃蓉 金龍晨曦併趙敏
穹蒼血手周芷若 宇.宙.無.敵.比司吉~~
- 真渾天寶鑑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.204.170
※ 編輯: pumpkineye 來自: 61.230.204.170 (03/19 10:41)
推
推 134.208.10.231 03/19, , 1F
推 134.208.10.231 03/19, 1F
Chan_Mou 近期熱門文章
65
115
113
219
85
165
PTT動漫區 即時熱門文章