討論串[大劍] 字幕組的推薦…
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 6→)留言12則,0人參與, 最新作者sai25 (hyde)時間17年前 (2007/06/09 17:06), 編輯資訊
1
0
4
內容預覽:
T3:明顯調高亮度~解析度是否為放大(克蕾雅看得出有鋸齒.... http://0rz.tw/ac2Lk. http://0rz.tw/1a2J1. WLGO:看起來沒對片源動手腳XD. http://0rz.tw/102Lt. http://0rz.tw/1c2HX. 翻譯 WLGO勝~. 畫質

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者qazws08時間17年前 (2007/06/09 18:30), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
姑且不論翻譯與畫質. 假如想收T3的話. 最好作好心理準備. 斷尾記錄好像有點豐富. --. ──Nobody lives.? 〈此處無生命存在〉. There is no saving in the wide world. 〈在這太過遼闊的世界裡沒有救贖〉No beginning, and no
(還有100個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者yachiyao時間17年前 (2007/06/13 15:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不過想要早點嘗鮮的話. 豬豬還是最快的(尤其對岸種子多到爆). 不只最新的一話可以光速載完. 舊的幾話也依然有不少種子. 真的想要收藏...還是等DVD版吧(菸). 各字幕組畫質差異不大. 頂多翻譯方面...(反正我稍微聽得懂日語XD). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁