討論串[大劍] 字幕組的推薦…
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者yachiyao時間18年前 (2007/06/13 15:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不過想要早點嘗鮮的話. 豬豬還是最快的(尤其對岸種子多到爆). 不只最新的一話可以光速載完. 舊的幾話也依然有不少種子. 真的想要收藏...還是等DVD版吧(菸). 各字幕組畫質差異不大. 頂多翻譯方面...(反正我稍微聽得懂日語XD). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者qazws08時間18年前 (2007/06/09 18:30), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
姑且不論翻譯與畫質. 假如想收T3的話. 最好作好心理準備. 斷尾記錄好像有點豐富. --. ──Nobody lives.? 〈此處無生命存在〉. There is no saving in the wide world. 〈在這太過遼闊的世界裡沒有救贖〉No beginning, and no
(還有100個字)

推噓6(6推 0噓 6→)留言12則,0人參與, 最新作者sai25 (hyde)時間18年前 (2007/06/09 17:06), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
T3:明顯調高亮度~解析度是否為放大(克蕾雅看得出有鋸齒.... http://0rz.tw/ac2Lk. http://0rz.tw/1a2J1. WLGO:看起來沒對片源動手腳XD. http://0rz.tw/102Lt. http://0rz.tw/1c2HX. 翻譯 WLGO勝~. 畫質

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者frankmar (朱)時間18年前 (2007/06/09 16:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為RMVB再怎麼壓就那樣子XD... 我是看翻譯啦..WLGO比較合我胃口有...換電腦(死)這個..我沒留AVI版本XD...請其他有抓的人截圖吧XD其實我覺得啦..既然是TVRIP就不要追求什麼高畫質了( ̄ー ̄;). 真的要追求高畫質就要等藍光DVD了XD. 不然DVDISO才是最好的選擇XD

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者Sakuaki (反逆的魯路米)時間18年前 (2007/06/09 16:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請問一下推文說WLGO畫質好的人都是指AVI版嗎?. 因為我前幾集是下WLGO的rm版,畫質並不怎麼好跟HKG差不多(雖然畫面比H大一點).... 然後HKG出的比較快字體的感覺也比較好現在都看HKG的了. (WGO的字體白色比例大黑框細,場景變亮感覺會花花的眼睛看久不大舒服). 後來HKG又出了
(還有213個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁