Re: [問題]同人誌對你是?及其英文

看板Comic_Techn (同人誌(陽光沙灘BBS))作者 (龍堂 續)時間25年前 (2000/01/05 00:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《clampfan (類水母神經構造)》之銘言: : 還有,同人誌的英文要怎麼說呢??這個版版名容易讓人誤會ㄝ.... : 又不像cosplay有個新造的字可以用... COSPLAY不是新造的字,是「Costume Play」的縮寫(略稱) 至於同人誌 非漢字圈的日本動漫畫迷 現在似乎比較傾向用「Dojinshi」代表 (或是說像 COMIKET等組織在強迫推銷?) 而不管對方是否熟悉日本動漫都能講得通的說法是「magazine of a society」 附帶一提 至於「同人」的英文除了說明基本意義的「same person」、「clique」外 像這個版的「同人」所比較強調的意義 則用「comrades」或「kindred spirits」應該會比較接近 - 不過在下並不希望改版名 -- ----------亞納海姆工作室 http://members.tripod.com/~anahein/---------- 網頁製作管理人‧工作室平面美術擔當 南海紅龍王.龍堂 續
文章代碼(AID): #uSYGG00 (Comic_Techn)
文章代碼(AID): #uSYGG00 (Comic_Techn)