Re: [心得] 青山夫婦........

看板Conan作者 (Alive a Life)時間19年前 (2006/05/09 08:46), 編輯推噓7(706)
留言13則, 10人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lovetina (愛踢那)》之銘言: : 高山 南(?)....漢字好像都寫"南" 日文是みなみ,中文翻"南"好像是因為同音的漢字抓一個來用吧? *汗* 反正這種例子也很多... -- 嘴對嘴的接吻就如同起誓 允許對方接近自己的一切,可以把自己的一切托付給對方。 by 坂井 千草 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.80.36 ※ 編輯: chiouss 來自: 218.34.80.36 (05/09 08:48)

05/09 11:20, , 1F
我比較受不了帝丹變帝舟 圓谷變...變啥忘了orz
05/09 11:20, 1F

05/09 11:21, , 2F
還有華視翻的黑子組織人名比較像"人名" 但我覺得很不習慣댠
05/09 11:21, 2F

05/09 11:22, , 3F
黑衣↑囧 已經聽習慣苦艾酒 琴酒了 突然來個金恩還啥的orz
05/09 11:22, 3F

05/09 12:47, , 4F
那"基德"要不要改回成"小子"?
05/09 12:47, 4F

05/09 14:57, , 5F
華視的爛翻譯就不要說了,搞不清楚膠帶和錄音帶 @.@
05/09 14:57, 5F

05/09 14:58, , 6F
明明有畫出來的東西還可以搞錯 Orz
05/09 14:58, 6F

05/10 01:50, , 7F
日暮警官變成目暮警官
05/10 01:50, 7F

05/10 11:39, , 8F
嗯...那個第十部的官網真的是"目"暮警官
05/10 11:39, 8F

05/10 23:49, , 9F
嗯?我一直都以為是目暮警官耶~
05/10 23:49, 9F

05/11 00:08, , 10F
黑衣!?華視不知道改幾次了......
05/11 00:08, 10F

05/12 14:44, , 11F
錄音帶=貼布,膠帶=幹貼布...讀音大概是這樣?
05/12 14:44, 11F

05/14 12:05, , 12F
咦?難道不是「目」暮警官!?
05/14 12:05, 12F

05/22 02:01, , 13F
應該真的是目暮警官吧??印象中動畫聽到第一個字都是me(目)
05/22 02:01, 13F
文章代碼(AID): #14N-PWGG (Conan)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #14N-PWGG (Conan)