[翻譯] 異次元的狙撃手 特報1
寫在前面
轉錄隨意,但請附上出處及譯者。
也就是說不要把以下翻譯文字當作是自己的東西複製貼上。
另這是屬同好翻譯性質,主要翻譯以官方為主。
翻譯有錯誤或錯字等還請指教。
以下翻譯
黑影人:這個時候終於到來
蘭:(尖叫聲)
柯南:是在那嗎!
世良:過去吧
襲擊目標 狙擊手的瞄準
襲擊目標 狙擊手的紅色瞄準
茱蒂:別動!
被揭開的真相
黑影人:工藤新一,遊戲結束了!
世良:危險!
名偵探柯南電影版 異次元的狙擊手
以下聽寫
黒タイツ:ついにこの時が来た
蘭:ぎゃああああ
コナン:あそこか!
世良:いくよ
ターゲットを襲う 狙撃手(スナイパー )の真っ赤の照準
ジョディ:動かないで!
黒タイツ:工藤新一、遊びが終わりだ!
世良:危ない!
劇場版名探偵コナン 異次元の狙撃手(スナイパー)
--
現在還是有這是預告騙的錯覺...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.241.221.52
推
12/07 19:10, , 1F
12/07 19:10, 1F
→
12/07 19:33, , 2F
12/07 19:33, 2F
推
12/07 21:00, , 3F
12/07 21:00, 3F
→
12/07 21:00, , 4F
12/07 21:00, 4F
這目前消息來看,安室應該不會出現....
※ 編輯: ax9314 來自: 123.241.221.52 (12/07 21:01)
推
12/07 21:03, , 5F
12/07 21:03, 5F
→
12/07 21:03, , 6F
12/07 21:03, 6F
推
12/07 21:05, , 7F
12/07 21:05, 7F
→
12/07 21:23, , 8F
12/07 21:23, 8F
→
12/07 21:24, , 9F
12/07 21:24, 9F
→
12/07 23:05, , 10F
12/07 23:05, 10F
推
12/08 00:23, , 11F
12/08 00:23, 11F
→
12/08 00:24, , 12F
12/08 00:24, 12F
→
12/08 00:25, , 13F
12/08 00:25, 13F
推
12/08 00:34, , 14F
12/08 00:34, 14F
→
12/08 00:35, , 15F
12/08 00:35, 15F
推
12/08 10:05, , 16F
12/08 10:05, 16F
→
12/08 13:47, , 17F
12/08 13:47, 17F
→
12/08 13:48, , 18F
12/08 13:48, 18F
→
12/08 13:50, , 19F
12/08 13:50, 19F
推
12/08 21:25, , 20F
12/08 21:25, 20F
推
12/08 23:08, , 21F
12/08 23:08, 21F
→
12/08 23:08, , 22F
12/08 23:08, 22F
推
12/09 22:30, , 23F
12/09 22:30, 23F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
10
23
Conan 近期熱門文章
24
80
PTT動漫區 即時熱門文章
21
44