[問題] 鳥取蜘蛛屋
鳥取蜘蛛之家。雖然是很久以前的案件,不過相信各位柯迷們都對這一案件留有印象
除了詭異恐怖的案發現場畫面之外,就是把shine解讀成shi ne的自殺動機了
當時小弟還不懂日文,只學到原來shine也可以變成用來咒人去死
直到最近幾年開始學日文,學到了命令形後,又再次接觸到shi ne這一個動詞變化
腦海中就想到了柯南這經典的一集
前一陣子剛好有機會複習到這一集的動畫後半段,看完後卻發現個問題...
http://imgur.com/ICJKWRb
第一次看時不懂日文,搭上國語配音
很自然以為上面的日文字ne gi shi(ネギシ)是shine的日文單字
下面的日文字就是shi ne就是"去死"了
不過查了一下字典,卻發現ネギシ根本沒有什麼"陽光"的意思
而是"根岸",裡面的角色名之一
呃...
因為找不到這一集動畫的日語版本,也不知道原意是什麼
不過看畫面跟聽國語配音,根本對不起來嘛...
這是動畫製作時的誤植...還是中文再次神翻譯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.23.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Conan/M.1466128741.A.C8D.html
推
06/17 10:21, , 1F
06/17 10:21, 1F
→
06/17 10:21, , 2F
06/17 10:21, 2F
推
06/17 10:23, , 3F
06/17 10:23, 3F
→
06/17 11:40, , 4F
06/17 11:40, 4F
推
06/17 15:09, , 5F
06/17 15:09, 5F
討論串 (同標題文章)
Conan 近期熱門文章
22
75
PTT動漫區 即時熱門文章
12
19