應該是明天吧?

看板CyberFormula作者 (天野狂)時間18年前 (2007/08/21 16:51), 編輯推噓14(1406)
留言20則, 13人參與, 最新討論串1/1
因為這幾天沒在看電視(家裡電視壞了 囧) 加上明天我要出去外地幾天 可能沒辦法上版 先po個文 推薦大家一定要看明天的11第四集 話說 我看那集的時候 眼淚差點掉出來 劇情的話...雖然知道的人應該不少 還是先賣關子好了~ 一定要看阿~~~超好看的T_T -- 你...喜歡打籃球嗎? 我很喜歡,這是我的真心話 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.113.95

08/21 22:56, , 1F
玩命關頭3之東京甩尾
08/21 22:56, 1F

08/22 18:36, , 2F
克蕾雅:這是歐德羅德的高速過彎技巧,同時煞車和加速。
08/22 18:36, 2F

08/22 18:52, , 3F
是miki燙到暈過去那集嗎?
08/22 18:52, 3F

08/22 19:14, , 4F
輪胎不用錢 盡量燒XD
08/22 19:14, 4F

08/23 00:16, , 5F
恩 應該是明天那集 翻譯和剪接真的很傻眼
08/23 00:16, 5F

08/23 18:43, , 6F
當初找遍網路也找不到歐德羅德這位傳奇人物...後來才知
08/23 18:43, 6F

08/23 20:43, , 7F
歐德羅德到底是誰阿?
08/23 20:43, 7F

08/23 21:36, , 8F
想知道+1.....
08/23 21:36, 8F

08/23 22:22, , 9F
其實是歐福羅德,off-road的直接音譯。我打錯了。
08/23 22:22, 9F

08/23 22:23, , 10F
不知真實世界中是否真有使用這招的賽車界高手?
08/23 22:23, 10F

08/26 00:13, , 11F
就是off road啦 聽過原音才發覺 完全被中文配音誤導
08/26 00:13, 11F

08/26 15:11, , 12F
如果有看原日文版的 記得克雷亞的解說是"用於非正式賽
08/26 15:11, 12F

08/26 15:12, , 13F
道的比賽技巧" 應該是指公路賽之類的 需要用到甩尾技巧
08/26 15:12, 13F

08/27 12:38, , 14F
頭文字D裡用很多...
08/27 12:38, 14F

08/27 15:46, , 15F
看不知道哪個字幕組的版本他說越野賽 就是Off Road囉
08/27 15:46, 15F

08/28 04:08, , 16F
今天的我,沒有極限。這句話超帥
08/28 04:08, 16F

08/29 18:42, , 17F
極限的定義是有兩個方向的......
08/29 18:42, 17F

08/29 23:51, , 18F
哪兩個方向?
08/29 23:51, 18F

08/30 06:10, , 19F
11算是我覺得最沒必要的一段 有些人出場太刻意了
08/30 06:10, 19F

08/30 19:15, , 20F
11的結局跟TV版一樣扯 完全沒有一點該贏的味道
08/30 19:15, 20F
文章代碼(AID): #16ogUaxk (CyberFormula)
文章代碼(AID): #16ogUaxk (CyberFormula)