[問題] SIN第5集加賀的一句台詞

看板CyberFormula作者 (two-face harvey)時間3周前 (2025/03/25 14:30), 2周前編輯推噓2(204)
留言6則, 2人參與, 2周前最新討論串1/1
請問版上是否有人知道,在蘭德爾故意把古德利安一起退賽後, 葵今日子:"なぜ? なぜいけないの? 今のままで 私は..." 加賀的那句:"沒有到達終點的我是無法前進"完整的日文台詞是? 作??? 俺は 避けよう! 作??? 俺は 先けよう! 原本想上Bandai以租看的方式複習,可惜註冊完只限日本當地IP, https://imgur.com/a/MYAJj0X 還請知道的大大不吝回答,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.79.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CyberFormula/M.1742884212.A.9EB.html

03/26 14:45, 3周前 , 1F
應該是 : 助けなきゃ進めない。俺は
03/26 14:45, 1F

03/26 14:45, 3周前 , 2F
中文有一點詮釋那個意境了,不這樣互相幫助的話 是無法前進的
03/26 14:45, 2F
助け【たすけ】跟作【つく】感覺聽起來還是有區別的,不過還是謝謝你的回答。 另外就是有看過一小段,加賀跟風見的對話: https://imgur.com/a/h4QKJY4 因為中文翻譯是無法前進,所以不確定是沒辦法逃避而繼續前進,或是無法領先。 ※ 編輯: harvey23rd (60.250.79.67 臺灣), 03/27/2025 15:08:39

03/31 04:09, 2周前 , 3F
つけなきゃすすめねぇよ、俺は、先へよ!
03/31 04:09, 3F

03/31 04:10, 2周前 , 4F
這是在回應該集前半在車庫時今日子問他的問題
03/31 04:10, 4F

03/31 04:11, 2周前 , 5F
つけなきゃ是決着をつけなければ的省略
03/31 04:11, 5F

03/31 04:12, 2周前 , 6F
直譯是「我不做個了斷是無法繼續前進的」
03/31 04:12, 6F
本当にありがとうございます ※ 編輯: harvey23rd (60.250.79.67 臺灣), 03/31/2025 16:53:13
文章代碼(AID): #1duarqdh (CyberFormula)
文章代碼(AID): #1duarqdh (CyberFormula)